ျမန္းဂလစ္ ေတြ ျဖစ္ၾကေတာ႔မွာလား
ဒီေန႔ေခတ္မွာ ဆက္သြယ္ေရး နညး္ပညာေတြက တိုးတက္၊ ကမာၻၾကီးကို ရြာလို႔ေတာင္ တင္စား ေျပာဆိုေနၾကတာဆိုေတာ႔ ႏို္င္ငံတကာသုံးျဖစ္တဲ႔ အဂၤလိပ္စာ၊ အဂၤလိပ္စကားက အင္မတန္ အေရးပါတယ္ ဆိုတာ လူတိုင္းက ေျပာေနၾကပါၿပီ။ ဒါကို ေမာင္၀လုံး လက္ခံပါတယ္။ ဒါေပမဲ႔ဗ်ာ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ျမန္မာႏို္င္ငံမွာ ေတာ႔ နဲနဲ ပိုလြန္းေနသလားလို႔ ဒီစာကို ေရးလိုက္တာပါ။
ေခတ္ကေျပာင္းလဲတိုးတက္တာ သိပ္ျမန္တယ္။ ပစၥည္းအသစ္အဆန္းေတြ ကလည္း ေနတိုင္းေပၚ။ ေမာင္၀လုံးတို႔ လိုက္လို႔မမီႏိုင္ေလာက္ေအာင္ကို ျမန္ေနတာ။ ဒီေတာ႔ ဒီပစၥည္း အသစ္အဆန္းေတြကို ျမန္မာစကားလုံးနဲ႔ ေခၚဘို႔ မရိွတာေတြ မ်ားလာပါတယ္။ ဟိုတုန္းက ေရဒီယို ဆိုတာ Radio ဆိုတဲ႔ အဂၤလိပ္ စကားလုံးရဲ ႔ အသံထြက္ကို ယူၿပီး ေမြးစားသုံးရသလိုပါပဲ။ ဒီေန႔ေခတ္မွာ ကြန္ျပဴတာ တို႔၊ အီးေမးလ္ (e-mail) တို႔ ဆိုတာေတြကို အတိအက် ဘာသာျပန္ၿပီး သုံးတာထက္ အသံထြက္နဲ႔ သုံးလိုက္တာက ပိုအဆင္ေျပေနတာ ေမာင္၀လုံး လက္ခံပါတယ္။ ေျပာရရင္ အမ်ားၾကီး ရိွပါေသးတယ္။ ဖက္ရွင္ (Fashion)၊ စတိုင္ (style)၊ ေမာ္ေတာ္ဆိုင္ကယ္ (Motor Cycle) ဆိုတဲ႔ စကားေတြကို ၾကည္႔ရင္ သိသာပါတယ္။ ျမန္မာစကားလုံး မရိွဘူး၊ ဘာသာျပန္လို႔ မရဘူးလို႔ မေျပာႏိုင္ေပမဲ႔ ဒီစကားလုံးေတြကို သုံးလာရင္းနဲ႔ ျမန္မာမႈျပဳ ေမြးစားလိုက္တာ ဒီေန႔ မွာေတာ႔ ေမာင္၀လုံးတို႔ရဲ ႔ ျမန္မာအဘိဓာန္မွာေတာင္ ပါေနၿပီေလ။ ဒါက ရွင္သန္ေနတဲ႔ ဘာသာစကား တစ္ခုအ တြက္ ျဖစ္ရိုးျဖစ္စဥ္လို႔ ေျပာရင္ရမယ္ထင္တယ္။ ေမာင္၀လုံးက ဘာသာေဗဒ ပညာရွင္မဟုတ္ေတာ႔ တတ္သိနားလည္သူမ်ား အမွားပါရင္ သင္ျပေပးၾကပါဦး။
ေမာင္၀လုံး စဥ္းစားၾကည္႔ပါတယ္။ ဘယ္သူေတြက ဒီဘာသာျခား စကားလုံးေတြကို ျမန္မာစကားမွာ ထည္႔သုံးေနၾကသလဲလို႔။ ဘာသာရပ္ဆိုင္ရာ၊ နည္းပညာဆိုင္ရာမွာ လိုအပ္ခ်က္အရ သုံးတာကို လက္ခံႏိုင္ေပမဲ႔ ျမန္မာစကားလုံး ရိွပါလ်က္ သူမ်ား စကားကို ယူသုံးေနတာေတာ႔ နားကေလာတယ္ဗ်။ “ျမန္မာ႔အသံ” တဲ႔။ “ျမန္မာ႔ ရုပ္ျမင္သံၾကား” တဲ႔။ အဲဒီမွာ သတင္းေၾကညာတဲ႔ သူမ်ားကိုက အဲလို ျဖစ္ေနတယ္ဗ်ာ။ ေမာင္၀လုံး မွတ္မိတာေလးတစ္ခု၊ ေနျပည္ေတာ္ အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာ ကြန္ဗန္းရွင္း စင္တာ တဲ႔။ အမ်ားၾကီးဗ်ာ။ ေမာင္၀လုံး အကုန္မမွတ္မိေတာ႔ဘူး။ ေနာက္ၿပီး သူတုိ႔ေျပာတဲ႔ အမ္အာတီဗီ ေဖာ ကေန ျပေနတဲ႔ အစီအစဥ္ေတြကို ၾကည္႔။ ေၾကညာတဲ႔သူေတြ ေျပာတာကို အေသအခ်ာ နားေထာင္၊ ျမန္မာစကားမဟုတ္တာေတြ အေတာ္ေျပာၾကတယ္။ ၾကည္႔ေနတဲ႔ ျမန္မာပရိတ္သတ္ကို ေစာ္ကားေနသလိုပဲ။ အစီအစဥ္ အမည္ေတြမွာလဲ ဒီအတိုင္းပဲ။ စယ္လဘရစ္တိီ ေတာ႔ ဆိုလား၊ ဂလုပ္ဘယ္ ေတာ႔ ဆိုလား၊ ပန္ႏိုရားမား ဆိုလား၊ မူဗီေတာ႔ ဆိုတာလဲ ရိွေသး။
ျမန္မာသတင္းစာေတြ၊ ဂ်ာနယ္ေတြလဲ ထိုနည္းလည္းေကာင္း။ ဘာတဲ႔ အီးစီ အဖြဲ႔၀င္မ်ား တဲ႔။ စဥ္းစား လိုက္ေတာ႔ ႏွာေခါင္းပိတ္ရမလိုလို၊ ျမန္မာစကားလုံးက ဒီေလာက္ မဆင္းရဲပါဘူး။ သတင္းစားမွာ ပါတာေတြ အမ်ားၾကီးဗ်။ ေမာင္၀လုံး ျပန္မရွာႏိုင္ေတာ႔လို႔ ဒီေလာက္ပဲ ထည္႔လိုုက္မယ္။ ေၾသာ သတိရတာ တစ္ခု ရိွေသးတယ္။ စာေစာင္ေတြ၊ ဂ်ာနယ္ေတြရဲ ႔ (ေမာင္၀လုံးေတာင္ ဂ်ာနယ္ကို သုံးလိုက္မိ) အမည္ေတြ ဘယ္ လိုေပး ဘယ္လို ေရးေနၾကသလဲ။ ၾကည္႔လိုက္ရင္ အမ်ားစုက အဂၤလိပ္လို စာလုံးၾကီးေတြက ျပဴးလို႔။ အခ်ိဳ ႔ မ်ားဆို ျမန္မာအမည္ေတာင္ မရိွဘူး။ ေကာင္းၾကေသးရဲ ႔လားဗ်ာတို႔။
ေနာက္ၿပီးေတာ႔ လုပ္ငန္းအမည္ေတြ၊ ဒီေန႔ ေနျပည္ေတာ္၊ ရန္ကုန္၊ မႏၲေလး လို ၿမိဳ ႔ၾကီးေတြ ကို မဆို ထားနဲ႔။ နယ္ၿမိဳ ႔ေလးေတြမွာေတာင္ လုပ္ငန္းအမည္ေတြက အဂၤလိပ္လိုေတြ ျဖစ္ေနၾကတယ္။၊ စားေသာက္ဆိုင္၊ စတိုးဆိုင္၊ ကုမၸဏီ၊ ဟိုတယ္ (အဲ ပါသြားျပန္ၿပီ၊ ဒါကေတာ႔ အဘိဓါန္မွာ ပါေနၿပီးသား)၊ ၀က္သား ဒုတ္ထိုး ဆိုင္ေတာင္ အဂၤလိပ္အမည္ တပ္လိုက္ေသးတယ္။
ေမာင္၀လုံး ၾကားဖူးလိုက္တယ္။ ျမန္မာႏိုင္ငံကို လာတဲ႔ ႏိုင္ငံျခားသား ဧည္႔သည္ေတြ အဆင္ေျပေအာင္ လမ္းနံပါတ္ (ဒါလည္း အဂၤလိပ္စကားပဲ၊ အဘိဓါန္မွာ ပါေနလို႔ သုံးလိုက္တယ္ေနာ္) ေတြကို အဂၤလိပ္လို ေရးၾက ပါတဲ႔။ အခုေတာ႔ဗ်ာ အကုန္ကို လိုက္ေရးေနၾကသလားပါပဲ။ ျမန္မာအမည္ကို မရိွတဲ႔ လုပ္ငန္းေတြ အမ်ားၾကီး။ ကဲ ဘယ္လုိလုပ္ၾကမလဲ ။ ဘာေတြ မွားေနလဲ။
ေမာင္၀လုံး သူမ်ားက ပိုက္ဆံေပးလို႔ ႏိုင္ငံျခားေရာက္ဖူးတယ္။ သူတို႔ဆီမွာ သူတို႔ဘာသာစကားနဲ႔ အဂၤလိပ္စကား ႏွစ္ခုလုံးကို ဆိုင္းဘုတ္ (လုပ္ခ်လိုက္ျပန္ၿပီ) မွာ ေရးၾကတယ္ဗ်။ ေမာင္၀လုံးတို႔ ဆီမွာ ျမန္မာလို လုံး၀မပါတဲ႔ ဆိုင္းဘုတ္ေတြ အမ်ားသား။ ႏိုင္ငံမွား ေရာက္လာသလားဆိုတာ ကိုင္ဇာဆိုတဲ႔ သီခ်င္းတဲမွ ပါတယ္ေနာ။ သိပ္လွတဲ မမကို ျမင္ရလို႔ သူမွားသြားလားလို႔ ဆိုတာ။ ေမာင္၀လုံးတို႔ ဆီမွာလဲ စာေတြက အဂၤလိပ္လိုေတြ ေရး၊ ေျပာေတာ႔လဲ အဂၤလိပ္လို ဟိုလိုလို၊ ဒီလိုလို (ကိုရီးယားေတြ တရုတ္ေတြ ပါ ေရာလာတာကို ေျပာတာပါ) အဲ ၀တ္တာဆင္တာေတြကလဲ ေျပာင္းဆိုေတာ႔ အင္း ေနာက္ၾကရင္ ျမန္မာလို႔ မေရးေတာ႔၊ မေျပာေတာ႔ပဲ ျမန္းဂလစ္ ေတြ ျဖစ္ၾကေတာ႔မွာလားပဲ။
ျမန္မာစာသည္ တို႔စာ၊ ျမန္မာစကားသည္ တို႔စကား၊ တို႔စာကို ခ်စ္ပါ။ တို႔စကားကို ေလးစားပါ။ သခင္မ်ိဳးေဟ႔ တို႔ျမန္မာ (ဗမာ လို႔ ဆိုခ်င္သူမ်ားလည္း ဆိုၾကပါဗ်ာ)
ျမန္မာစာသည္ တို႔စာ၊
ျမန္မာစကားသည္ တို႔စကား၊
တို႔စာကို ခ်စ္ပါ။
တို႔စကားကို ေလးစားပါ။
ဟုတ္ကဲ့ …..။
ျမန္မာစကားကို ေလးစားပါတယ္ …
ျမန္မာစာကို ခ်စ္တယ္ ….
ျမန္မာ စကားဟာ က်ဳပ္တို႕ စကား၊ က်ဳပ္တို႕ စာပါပဲ ….။
သို႕ေပမယ့္ ….
Was this answer helpful?
LikeDislikeသို႔ေပမယ္႔ ………..
ဘာလဲဟင္
Was this answer helpful?
LikeDislikeသို႔ေပမယ္႔ ဆိုတာေလးကို နားလည္မိပါတယ္။
ကၽြန္ေတာ္ စာေရးဆရာတစ္ေယာက္နဲ႔ စကားေျပာဖူးတယ္ဗ်။ ဆရာတို႔ကေတာ႔ ျပဳျပင္ ေျပာင္းလဲေရး တို႔၊ လိုအပ္ခ်က္ေတြတို႔ ေရးလိုက္တာ။ ဘာမွလဲ ျဖစ္မလာေတာ႔ ဘယ္လို ခံစားရသလဲ လို႔ ေမးဘူးတယ္။
သူ႔အေျဖက ေရးလိုက္၊ ေဖၚထုတ္လို္က္ရတာကို ပဲ ခံစားပါတယ္တဲ႔။ ဒီေရအက်မွာ ကမ္းေပၚမွာ က်န္ခဲ႔တဲ႔ ၾကယ္ငါးေတြထဲက တစ္ေကာင္ေလာက္ ပင္လယ္တဲ ျပန္လႊင္႔ပစ္လိုက္တာမ်ိဳးပါ တဲ႔။ အဲဒီ ပင္လယ္ထဲကို ျပန္ေရာက္သြားတဲ႔ ၾကယ္ငါးေလးကေတာ႔ အသက္ရွင္တာေပါ႔ လို႔ ဆိုပါတယ္။
Was this answer helpful?
LikeDislikeonce, Lu Htu Daw Ahmar sadly said that.
our Myanmar people are throwing away what they already own.
Was this answer helpful?
LikeDislikeက်ဳပ္တို႕ဆီက အဂၤလိပ္သတင္းစာေတြမွာလည္း Amyotha Hluttaw , Pyuthu Hluttaw ဆိုတာမ်ိဳးေတြ
ေရးေနတာေတြ႕တယ္၊ လႊတ္ေတာ္ဥကၠဌ ေတြကိုေတာ့ Speaker လို႕သံုးတယ္၊ဘာလို႕ Oakkahta လို႕မသံုးတာလဲမသိဘူး၊ ေနာက္ဆို Thamada ဆိုတာမ်ိဳးေတြလုပ္ဦးမလားမသိဘူးဗ်ာ၊ဘာသာစကားအသံုး
အႏႈန္းေတြကိစၥ ကိုလည္းေရးပါဦးဗ်ာ……..
Was this answer helpful?
LikeDislikeဘာသာစကားဆိုတာ တစ္ဦးနဲ႔တစ္ဦး မိမိေျပာလို သိေစလိုတဲ့ အရာကို သိရိွေအာင္ျပဳလုပ္တဲ့
ႀကားခံဆက္သြယ္မႈ႔တစ္ခုပါဘဲ။ အဲဒီေတာ့ ကိုယ္ေျပာမယ့္ သိေစလိုတဲ့ တဖက္သူေပၚမူတည္ျပီး အလြယ္ဆံုး သူသိေအာင္ေျပာရင္ အဆင္ေျပ ျမန္ဆန္စြာ နားလည္သြားႏိုင္တာမို႕ ဘယ္ဘာသာမွာ ဘဲျဖစ္ျဖစ္ ေမြးစား စကားလံုးေတြဟာ ရိွတတ္စျမဲပါဘဲ။ ကာလ ေဒသ လိုက္စြာသံုးႏႈန္းရတာမ်ိဳးလည္း ရိွတာေပါဗ်ာ။
ကၽြန္ေတာ္အယူအဆကေတာ့ ကိုယ္ေျပာလိုတာ သူနားလည္ဖို႕ အဓိကဘဲထင္မိပါတယ္။
Was this answer helpful?
LikeDislikeေမာင္၀လုံး ုဒါကို လက္ခံပါတယ္။ ဒါေပမဲ႔ အမ်ားျပည္သူ (အဂၤလိပ္စာ တတ္သူေကာ၊ မတတ္သူပါ) ၾကည္႔ၾက၊ ဖတ္ၾက၊ နားေထာင္ၾကတဲ႔ ရုပ္ျမင္သံၾကား၊ ေရဒီယို၊ သတင္းစာ လို ေနရာေတြမွာ ျမန္မာစကားလုံး ရိွပါလ်က္နဲ႔ ဘာသာျခားစကားလုုံးေတြကို လိႈင္လိႈင္ၾကီး သုံးေနတာကို ဆိုလိုတာပါ။
ဒီေနရာမွာ ကုိခင္ခ ေျပာသလို ကာလ၊ ေဒသ ဆိုတာကို ေျပာရမွာပါပဲ။ ပညာရွင္ေတြ လုပ္တဲ႔ အစည္းအေ၀းပြဲတစ္ခုမွာ ေျပာတာနဲ႔ အမ်ားျပည္သူအတြက္ သတင္းအျဖစ္ ေရးတဲ႔ အခါ မတူႏိုင္ပါဘူး။ ေဆြးေႏြးတာကို ေက်းဇူးတင္ပါတယ္
Was this answer helpful?
LikeDislikeေမာင္၀လံုး ေျပာတဲ့ ရုပ္ျမင္သံၾကား၊ ေရဒီယို၊ သတင္းစာ လို ေနရာေတြ မွာ ျမန္မာစကားလုံး ရိွပါလ်က္နဲ႔ ဘာသာျခားစကားလုုံးေတြကို လိႈင္လိႈင္ၾကီး သုံးေနတာကို ဆိုလိုတာပါ။ ဆိုတာလည္း ကိုယ္ေျပာလိုတာ သူနားလည္ဖို႕ ရည္ညႊန္းေရးႏိုင္ ေျပာႏိုင္ရင္
ေကာင္းတာေပါ့ဗ်ာ။ ေဆာင္းပါး သတင္းတစ္ခုမွာ ရည္ရြယ္ထိုးေဖာက္လိုတဲ့ လူတန္းစားနဲ႔ ကိုက္ညီေအာင္ေျပာတတ္ဖို႕ေတာ့လိုတာေပါ့ဗ်ာ။
Was this answer helpful?
LikeDislikeျမန္မာစာလည္း ဘာေတြျဖစ္ေနလဲ မသိေတာ့ပါ၀ူး..ေမြးစားရင္လည္း ေမြးစားတာမွန္းသိေအာင္ ေမြးစားရင္းေတာ္ေသးတာေပါ့…ဘာတဲ့..မဂၢဇင္း တဲ့…ကုမၸဏီ တဲ့..အစက ပါဠိစာလံုးေတြမွတ္လို႔…
ဆယ္တန္းက စာတစ္ပုဒ္မွာ ဆရာႀကီးဦးေဖေမာင္တင္က ေျပာဖူးပါတယ္… ျမန္မာစကားေျပေခတ္ေနာက္က်ခဲ့တာနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီးေတာ့…သမၼာက်မ္းစာကို အဂၤလိပ္ဘာသာျပန္ခဲ့ၾကသလို ေရွးတုန္းကသာ ပိဋကတ္သံုးပံုကို ျမန္မာျပန္ခဲ့ရင္ အခုခ်ိန္မွာ ျမန္မာစကားေျပက ဒီထက္ပိုထြန္းကားေနမွာပါတဲ့…
ဆရာႀကီးမသိသြားတာက အခုေနာက္ပိုင္းမွာ ဆက္လက္ထြန္းကားေအာင္ လုပ္ဖို႔ေနေနသာသာ ရွိၿပီးသားျမန္မာစကားေျပေတြေတာင္ ေပ်ာက္ကြယ္သြားေတာ့မယ္ဆိုတာပါပဲ…
Was this answer helpful?
LikeDislikeၿမန္မာၿပည္ ဖစ္ဖစ္ ဘာၿပည္ဖစ္ဖစ္ ကမၻာသံုးဖစ္တဲ့ အင္းဂလိပ္စကား၊ အင္းဂလိပ္စာနဲ႔
Used To ဖစ္တာေကာင္းပါတယ္။
သို႔ေသာ္ ဆိုလိုရင္းနားမလည္ဘဲ ဘဇပ္ထဲတင္ Used To ဖစ္ေနတာေတာ့ ဆိုးတယ္ဗ်ာ။
အခု က်ေနာ္ေၿပာေနတဲ့ used to မွာေတာင္ ဂရမ္မာသေဘာအရၿပန္ၾကည့္ရင္ အသံုးႏွဳန္းမွန္ရဲ႕လားမေသခ်ာ၀ူး။ used to ၿဖစ္ပံုမ်ားေၿပာပါတယ္။ ဟိ။
ပို႔စ္ထဲမာပါတဲ့ ၿမန္းဂလစ္ကိတ္စကေတာ့ ေခ်ာက္ထဲခုန္ဆင္းေနက်တယ္လို႔ၿမင္တာဘဲ။
ဗမာလိုတိတိက်က်မေၿပာခ်င္ အင္းဂလိပ္လို တိတိက်က်ေၿပာေပါ့ဗ်ာ။ မတတ္လို႔ေရာေပ်ာရာကေန
ကိုယ္ပိုင္လုိ႔ထင္သြားရင္ next generation အတြက္ဘာသာစကားအသစ္တခုတိုးေတာ့မယ္။
အနိစၥ….
ဆိုးတာတခုရွိေသးတယ္။ ဖက္ရွင္ဆိုင္ေတ စားေသာက္ဆိုင္ရီးေတမွာ အင္းဂလိပ္လို ဆိုင္းဘုတ္ရီးေတ ဟီးေနေအာင္ တပ္ထားပီး လမ္းနံမယ္နဲ႔ ရွာမယ္လဲလုပ္ေရာ ဗမာလိုေတာင္ဆိုင္းဘုတ္မခ်ိတ္ထားတဲ့ လမ္းမ်ိဳးဖစ္ေနရင္ ေသတာဘဲ။ အူးမိုက္ေပ်ာသလိုဘဲ ေပ်ာလိုက္မယ္ … ဟာသေတပါဗ်ာ…..
:harr:
Was this answer helpful?
LikeDislikeေသေသခ်ာခ်ာေဆြးေႏြးၾကည့္စရာပါပဲ..
ဒါေပမယ့္.. ဒါေပမယ့္ေပါ့ေလ..
ဂ်ပန္စာက.. ခ်ိဳင္းနီးေတြရဲ႔စာကိုယူၾကတာပါ..။
ခန္းၾကီးလို႔ေခၚတယ္..။
ေနာက္ေတာ့.. သူတို႔စာ..ဟိရဂန..ခတခနေတြထည့္တယ္..
အဲဒါေတြထဲ.. ခတဂနက..အဂၤလိပ္အသံထြက္ကို.. တိုက္ရိုက္.. ဂ်ပန္လိုအသံနဲ့ေရးတာပါပဲ..
အသစ္..အသစ္ပစၥည္းေတြက..ကိုယ့္ယဥ္ေက်းမႈနဲ့..ကိုယ့္လူမ်ိဳးကတီထြင္တဲ့ဟာေတြမွမဟုတ္တာ..
ဘယ္ႏွာလုပ္မတုံးေပါ့..
ေျပာရရင္..
ျမန္မာေတြ..ပါဠိစာကိုေမြးစားရယူၾကတာလည္းခပ္ၾကမ္းၾကမ္းပါပဲ..။
ပါဠိဆိုတာ.. ကိုယ့္ဘာသာစကားေတာ့လည္း.. မဟုတ္ပါဘူး..။
ဆုိတာ.. အရင္က.. မႏၱေလးဂဇက္ေဆာင္ပုဒ္ေတာင္လုပ္ျပီး… ထားခဲ့ေသးတယ္..
ေနာက္ေတာ့.. တျခား..ျမန္မာတိုင္းရင္းသားစာေတြ Respect ေပးခ်င္တာနဲ့.. ျဖဳတ္လိုက္တာ..
အင္း..
ေတြးၾကည့္စရာေတြ.. :buu:
Was this answer helpful?
LikeDislikeဂ်ာနယ္တစ္ေစာင္မွာျမန္းဂလိနဲ႔ပတ္သတ္တဲ့ေဆာင္းပါးေလးဖတ္ရတယ္
အေတာ္ေကာင္းတယ္။
ခ်င္းဂလိကိုဥပမာျပဳထားတာပဲ။
ကၽြန္မေတာင္ ေဆာင္းပါးေလးေရးခ်င္တယ္
ဒီရြာမွာက လူၾကီးသူမေပါေတာ့ ေဆာင္းပါးမေရး၀ံ့တာေၾကာင့္ပါ။
Was this answer helpful?
LikeDislikeအန္ေထာ္ပရက္ေညာ္ရွစ္ ကို စြန့္ဦးတီထြင္လို့ျပန္သတဲ့
အဲ့သည္လို ဘာသာျပန္စာလံုးေပါင္း တႏွစ္ ဘယ္ႏွလံုးထြက္လဲ ကိုရင္သိလားဗ်.
သိပၸံနယ္ပယ္ထဲမေတာ့. စာလံုးသစ္ေတြက မိနစ္တိုင္းေပၚေနတာပါပဲ
ဆိုေတာ့. လိုအပ္လို့ေပၚလာတယ္ သံုးေနရ သံုးေနျကတယ္ပဲ မွတ္ပါကြယ္.
ေျပာဖူးတဲ့ စကားေဟာင္းေလး ျပန္ေျပာလိုက္ပါအံုးမယ္
Strategic Human Resource Management ကို ျမန္မာလို ဘယ္လိုေခၚသတံုးဗ်.
(က်စ္လစ္မႈဂုဏ္ေတာ့ ေျမာက္ပေလ့ေစေနာ)
ညင္းညင္း
ဒက္ဂေလာက္ ဒက္ဂေလာက္
Was this answer helpful?
LikeDislikeLet me think………
ဗ်ဴ ေျမာက္လူ ့ရင္းျမစ္ စီမံခန့္ခြဲ
or
ဗ်ဴလူ ့ရင္းျမစ္ စီမံ
or
ဗ်ဴလူ ့ စီမံ
or
ဗ်ဴလူ ့စီ
or
ဗလစ
We can do this…..if every Myanmar people used.
ဒက္ဂေလာက္ ဒက္ဂေလာက္
ဒဂလ ….. ဒဂလ …….
Was this answer helpful?
LikeDislikeတစ္ခါတစ္ေလက်ေတာ့လဲ အဲဒီစကားလုံးေတြေတြကို အျမဲနားဝင္ေနေတာ့ မစိမ္းေတာ့ ဘူးေပါ့ဗ်ာ
Was this answer helpful?
LikeDislikeၿမန္မာစကားမွာ အဂၤလိပ္ေမြးစားစကားေတြအမ်ားၾကီးပါတာက ကိုုလိုုနီေခတ္ေၾကာင့္ လိုု႔ထင္တာပဲ။ ဟိုုတေလာကမွ သတိထားမိတာတခုုက ဆိုုက္ကား ဆိုုတာ sidecar ဆိုုတဲ့ အဂၤလိပ္စကားက ေမြးစားထားတာတဲ့။
ထိုုင္းႏိုုင္ငံမွာ ေမြးစားစကားေတြမရွိေအာင္ ရွိသမွ် အဂၤလိပ္စာလံုုးေတြကိုု ထိုုင္းဘာသာစာလံုုးထြင္တဲ့ ေကာ္မတီ သပ္သပ္တခုုရွိတယ္တဲ့။ အင္တာနက္တိုု႔ ဖုုန္းတိုု႔လိုု နည္းပညာစာလံုုးေတြကအစ ပီဇာတိုု႔ ပန္ကိတ္တိုု႔ စူရွီတိုု႔အဆံုုး တၿခားဘာသာစကားေတြ အကုုန္လံုုးကိုု ထိုုင္းစာလံုုးထြင္ၿပီး သတင္းေတြ ဖတ္စာအုုပ္ေတြမွာ သံုုးခိုုင္းၾကတယ္တဲ့။ အဲဒီ ေကာ္မတီက အလုုပ္ေတြအၿမဲၿပည့္ေနမွာေသခ်ာတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ယိုုးဒယားလူမ်ိဳးေတြစကားေၿပာေနရင္ အဂၤလိပ္စာလံုုးမပါသေလာက္မိုု႔ အေၾကာင္းအရာခန္႔မွန္းရ သိပ္မလြယ္လွဘူး။ ဒါကေတာ့ ဟိုုဘက္တဖက္စြန္းေရာက္တယ္လိုု႔ ထင္တယ္။ ဘာသာစကားထိန္းဖိုု႔ဆိုုရင္ အေတာ္ေတာ့ ထိေရာက္တယ္။
လာအိုုေတြက superman ကိုု လာအိုုမွဳ ၿပဳၿပီး လာအိုုစကားထြင္လိုုက္ေတာ့ အဓိပၺါယ္ကအဂၤလိပ္လိုုၿပန္ၿပန္ရရင္ ”The flying man in tight, red underwear” တဲ့။ ေကာင္းေရာ။
အဂၤလိပ္စကားလံုုးတိုုင္းကိုု ဗမာမွဳ ၿပဳဖိုု႔မလိုုပါဘူး။ ၿမန္မာမွဳၿပဳလိုု႔ရတဲ့ စာလံုုးေတြကိုုသာ အလြယ္တကူ မေမြးစားလိုုက္ဖိုု႔ လိုုပါတယ္။ အခုေနာက္ပိုုင္း ဗမာလိုုၿပန္လိုု႔လြယ္တာေတြေတာင္ အဂၤလိပ္လိုုဘဲ အလြယ္ယူသံုုးလိုုက္တာေတာ့ ေၾကက္စရာပဲ။ ဘာတဲ့ လူမ်ိဳးကိုု စကား၀ါးသြားမယ္ဆိုုလား။
အဘိဓာန္ထဲ မွာ ေမြးစားစာလံုုးေတြကိုု ထည့္မယ္ဆိုုရင္ အနည္းဆံုုး ေမြးစားစာလံုုးလိုု႔ လူသိေအာင္ ေရးေပးထားရင္ တၿဖည္းၿဖည္း စကားေတြေရာေမႊၿဖစ္သြားတာ နည္းနည္းေႏွးမယ္ထင္တယ္။
Was this answer helpful?
LikeDislikeစိတ္ပါ၀င္စားစြာ ေဆြးေႏြးၾကသူမ်ား ေက်းဇူးူပါခင္ဗ်ာ။
ခရီးထြက္ ၊ အလုပ္ရႈပ္ေနတာေၾကာင္႔ ျပန္လည္မေဆြးေႏြးႏိုင္ပဲ ျဖစ္ရတာ ေတာင္းပန္ပါတယ္။
ကို္ခင္ခ ေျပာတဲ႔ ရည္ရြယ္သူ ပရိတ္သတ္ကို လိုက္လို႔ သုံးသင္႔တယ္ ဆိုတာကို လက္ခံပါတယ္။ ပညာရပ္ဆိုင္ရာ ေဆာင္းပါးတစ္ပုဒ္၊ ဒါမွမဟုတ္ စာတမ္းတစ္ခုမွာ မ်ိဳးေပါ႔ဗ်ာ။ သုံးသင္႔ပါတယ္။ သုံးရမွာပါ။ ပိုမိုလြယ္ကူစြာ နားလည္ႏိုင္သလို အခ်ိဳ ႔ေသာ စကားလုံးမ်ား၊ အသုံးအႏႈန္းမ်ားကလည္း အဂၤလိပ္လို ေျပာလိုက္မွ ပိုမိုနားလည္ လြယ္တာမ်ိဳး ေတြ ရိွပါတယ္။ ဒါ႔အျပင္ ကုိဂီ ေျပာသလို အသစ္အဆန္းေတြက အခ်ိန္နဲ႔ အမွ် ေပၚေနတာဆိုေတာ႔ တိုက္ရိုက္ ဘာသာျပန္ ေရးဖို႔ဆိုတာ အၿမဲတန္း မျဖစ္ႏိုင္ပါဘူး။
ဒီေနရာမွာ ေမြးစားတယ္ဆိုတာက ျဖစ္လာမွာပါပဲ။
ဒါေပမဲ႔ ကၽြန္ေတာ္ဆိုလိုတာက ျမန္မာေတြကိုယ္တိုင္က ျမန္မာစကားကို ေနရာမေပးေတာ႔တာ၊ မေလးစား တာေတြကို ပါ။
ဆိုင္အမည္။ ျမန္မာလို ထုတ္တဲ႔ ျမန္မာေတြဖတ္တဲ႔ စာေစာင္အမည္ေတြ အဂၤလိပ္လို ျဖစ္ေနတာ ဘာေၾကာင္႔ပါလဲ။
ရုပ္ျမင္သံၾကားက အစီအစဥ္တင္ဆက္သူမ်ား၊ ေတြ႔ဆုံေမးျမန္းၾကသူမ်ား အဂၤလိပ္စကားေတြ ဘာလို႔ လိႈင္လိႈင္ၾကီးသုံးေနၾကတာလဲ။ (ေဆးပညာတို႔ ကြန္ျပဴတာအေၾကာင္းတို႔ ေဆြးေႏြးရင္ေတာ႔ တစ္မ်ိဳးေပါ႔)
ဒီစာေရးေနရင္း ရုပ္ျမင္သံၾကားက ေဆြးေႏြးခန္းေလးကို နားေထာင္လိုက္မိပါတယ္။
အမတို႔ ဒီဇိုင္းနာေတြအေနနဲ႔ ျမန္မာနိုင္ငံမွာ မူပိုင္ခြင္႔ေလးရိွရင္ ပိုေကာင္းမယ္လို႔ ထင္ပါတယ္။ ဘာလို႔လဲ ဆိုေတာ႔ ဘရန္းတစ္ခု ေပါက္သြားတာနဲ႔ ေကာ္ပီကူးၾကတာဆိုေတာ႔ အပင္ပန္းခံၿပီး တီထြင္ထားတဲ႔ ဒီဇုိင္နာေတြအတြက္ နစ္နာေတာေပါ႔။
ၾကားလိုက္ေသးတယ္။ ေမာ္ဒယ္ ေလာကတဲ႔ ၊
ေဆြးေႏြးၾကသူမ်ားအားလုံးကို ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ခင္ဗ်ာ
Was this answer helpful?
LikeDislike