စာရေးဆရာ ဆရာဟိန်းလတ် ဘာသာပြန်ဆိုသော မြောက်ကိုရီးယားသမ္မတအကြောင်း စာအုပ် သံရုံးမှ လိုက်လံသိမ်းဆည်း

chitkayAugust 4, 20101min1533

စာရေးဆရာ ဟိန်းလတ် ဘာသာ ပြန်ဆို ထုတ်ဝေ ခဲ့သည့် မြောက်ကိုရီးယား ခေါင်းဆောင်ကြီး ကင်ဂျုံအီး ၏ အထုပ္ပတ္တိ စာအုပ်ကို မြောက်ကိုရီး ယား သံရုံးက အချက် အလက်များ မှားယွင်း နေသည် ဆိုကာ လက်ကျန် စာအုပ်များကို ပြန်လည် သိမ်းယူ လိုကြောင်း ပြောဆို လာသည့် အတွက် ဆရာ ဟိန်းလတ်က ပေးအပ် ခဲ့ရကြောင်း သိရှိရပါသည်။ ယင်းစာအုပ်မှ အမေရိကန် နိုင်ငံမှ ကင်ဂျုံအီးလ် အကြောင်း ရေးသား ထုတ် ဝေခဲ့သည့် စာအုပ် နှစ်အုပ်ကို ကိုးကားပြီး မြောက်ကိုရီးယား သံရုံးမှ ထပ်မံ ရရှိသော အချက်အလက် များကို ပေါင်းစပ်ကာ ဘာသာ ပြန်ဆို လျက် ကင်ဂျုံအီ သို့မဟုတ် မြောက်ကိုရီးယား၏ ချစ်လှစွာသော ခေါင်းဆောင်ကြီး အမည်ဖြင့် ရေးသား ထုတ်ဝေ ခဲ့သော စာအုပ် ဖြစ်ပါသည်။ ယင်းစာအုပ်ကို သက်ဆိုင်ရာ စာပေ စိစစ်ရေးမှ တရားဝင် ခွင့်ပြုချက် အရ ထုတ်ဝေခဲ့ခြင်း ဖြစ်ပြီး စာအုပ် ထုတ်ဝေပြီး နှစ်လ အကြာတွင် ယင်း စာအုပ်ပါ အချက်အလက်များ မှားယွင်း နေသည်ဟု ဆိုကာ စာရေးသူ ထံတွင် မဖြန့်ချိရ သေးသော လက်ကျန် စာအုပ်များကို ပြန်လည် သိမ်းယူ လိုကြောင်း ပြောဆို လာသည့် အတွက် ဆရာ ဟိန်းလတ် ကလည်း စကားနည်း ရန်စဲ သဘောဖြင့် ပေးအပ် လိုက်ခြင်း ဖြစ်ကြောင်း သိရှိရပါ သည်။ ဆရာ ဟိန်းလတ်သည် ၁၉၉ဝ ပြည့်နှစ်မှ ၁၉၉၃ ခုနှစ် အထိ မြန်မာနိုင်ငံ စာပေနှင့် စာနယ်ဇင်း အဖွဲ့(ဗဟို) အတွင်းရေးမှူး(၁)၊ အလုပ် အမှုဆောင်နှင့် တွဲဖက် အတွင်းရေးမှူး တာဝန်များကို ဆောင်ရွက် ခဲ့သည်။ ယခုနှစ် ပြန်လည် ဖွဲ့စည်း လိုက်သော စာပေနှင့် စာနယ်ဇင်း အဖွဲ့ တွင်လည်း ဗဟို အလုပ် အမှုဆောင် တစ်ဦး အဖြစ် ဆောင်ရွက်နေသူ ဖြစ်သည်။ ၁၉၆၅ ကတည်းက စာပေ လောကသို့ ဝင်ရောက်ခဲ့ပြီး ဝတ္ထု ကဗျာ ဆောင်းပါးများ ရေးသား ခဲ့သည်။ ယခု အထိ ဆောင်းပါး သုံးထောင်ကျော်နှင့် လုံးချင်း ၅၁ အုပ် ရေးသားပြီး ဖြစ်သည်။ ၂၀၀၂ တွင် လီကွမ်ယု အတ္ထုပ္ပတ္တိ ဖြစ်သော တတိယ ကမ္ဘာမှ ပထမ ကမ္ဘာသို့ စာအုပ်ဖြင့် အမျိုးသား စာပေဆု (ဘာသာပြန်) ရရှိခဲ့သည်။ စပယ်ဖြူ စန္ဒာ မိုး ဂျာနယ် တို့တွင် အယ်ဒီတာ အဖြစ် ဆောင်ရွက်ခဲ့ပြီး လက်ရှိ ပေါ်ပြူလာ ဂျာနယ် စာတည်းချုပ်နှင့် ပေါ်ပြူလာနှင့် အခြား ဂျာနယ် များကို ထုတ် ဝေနေသည့် Asian Fame Media Group ၏ ဒုတိယ ဥက္ကဋ္ဌလည်း ဖြစ်သည်။ ယခု စာအုပ်ပါ အချက်အလက် များသည် ကိုးကား စာအုပ်များမှ ရယူခြင်း ဖြစ်ပြီး မကောင်းသည့် အချက် အချို့ကိုပင် လျှော့ပေါ့ ရေးခဲ့ကြောင်း၊ ဥပမာ- ကင်ဂျုုံအီးမှာ ဟင်းကောင်းကြိုက် ဆူရှီ ကြိုက်ပြီး ဧည့်ခံ ပွဲတွင် ဆန်ပြုတ် သောက်ကြောင်း ရေးသားခဲ့ရာ မူလ စာအုပ်တွင် သူက ဟင်းကောင်း ကြိုက်ပြီး အင်္ဂလိပ်၊ အီတာလျှံနှင့် ဂျပန် စားဖိုမှူးများ ထားရှိကာ ကောင်းကောင်း စားတတ်ပြီး လူ ရှေ့ သူရှေ့ကျ ဆန်ပြုတ် စားပြ တတ်ကြောင်း ရေးသား ထားခြင်းကို လျှော့ပေါ့ ပြန်ဆိုခဲ့ခြင်း ဖြစ်ကြောင်း သတင်း ဌာနများနှင့် ဆက်သွယ် မေးမြန်းရာတွင် ဆရာ ဟိန်းလတ်က ပြောပြ ပါသည်။ အတ္ထုပ္ပတ္တိ စာပေများကို ငွေရဖို့ ရေးသားခြင်း မဟုတ်ပဲ လူငယ်များ အတုယူနိုင်ရန် နိုင်ငံတကာ အသိ၊ သမိုင်း သုံးသပ်ချက်နှင့် သံဝေဂများ ရနိုင်ရန် ရည်ရွယ်ခြင်း ဖြစ်ကြောင်း လည်း ပြောကြားသည်။ ယခု ကိစ္စ အတွက် ပြန်ကြားရေး ကရော စာပေ စိစစ်ရေးကပါ ဆရာ ဟိန်းလတ်အား တစ်စုံ တစ်ရာ ပြောကြားခဲ့ခြင်း မရှိပဲ မြောက်ကိုရီးယားတို့နှင့် ပြဿနာ မဖြစ် လိုသည့် အတွက် အလွယ်တကူ ပေးအပ်လိုက်ခြင်း ဖြစ်ကြောင်း သိရှိရပါသည်။

Sources : Enjoy Media Team

www.enjoy.net.mm

3 comments

  • eros

    July 1, 2011 at 10:26 am

    အဲဒီစာအုပ် ebook အနေနဲ့ ရမလားမသိဘူး။

    • king

      July 1, 2011 at 10:50 am

      သိရင်လည်း မျှပါအုန်းဗျ

  • pan pan

    July 1, 2011 at 10:34 am

    ခုမှပဲ အရမ်းစိတ်ဝင်စားပြီး အဲ့စာအုပ်ဖတ်ချင်လာပြီနော်!!!

Leave a Reply