ယခုလမွာ complex sentence ေလးေတြကုိ ေရးတတ္၊ ေျပာတတ္လာေအာင္ ေလ့လာၾကပါစုိ႔။ complex sentence ေလးေတြကုိ လူေတြက simple sentence ေလးေတြ compound sentence ေလးေတြထက္ ပုိပုိႏွစ္သက္ၿပီး သုံးလုိႀကပါတယ္။ လူ႕သဘာဝေပါ႔ေနာ္။ လူ႕ဘဝကုိရွင္းရွင္းလင္းလင္းနဲ႔ လြယ္လြယ္ကူကူေလးေနသြားလုိသူ နည္းပါးလွပါတယ္။ ဘုန္းႀကီးအေရအတြက္နဲ့ လူအေရအတြက္ ယွဥ္ၾကည့္လုိက္ပါလား။ ဘဝကုိ ရႈပ္ရႈပ္ေထြးေထြးေလး ခက္ခက္ခဲခဲေလး ေက်ာ္သြားႏုိင္မွ လူျဖစ္ရက်ဳိး နပ္သလို ထင္တတ္သူေတြကမ်ားပါတယ္။ ဒီေတာ့ Complex sentence ေလးေတြကုိ လူႀကိဳက္မ်ားတာ မဆန္းပါဘူး။ complex sentence ေလးေတြကုိ transition words ေလးေတြနဲ႔သံုးစြဲရပါတယ္။ transition မ်ားစြာရွိတဲ့အနက္ လူသံုးအမ်ားဆံုးေတာ့ because ျဖစ္ပါတယ္။ Because ပါတဲ့ adverb clause ေလးဟာ အေၾကာင္းကို ေဖာ္ျပတဲ့ clause ေလးျဖစ္ပါတယ္။ ကိစၥတခုခုနဲ႔ ႀကံဳေတြ႔ရတဲ့အခါ ဘာေၾကာင့္ ဒီလိုႀကံဳေတြ႔ရသလည္းဆိုတာကုိ ေဖာ္ျပေနတဲ့ adverb clause ေလးျဖစ္ပါတယ္။ ဥပမာ –
– We are sad because my wife’s father passed away at the age of 99. ဇနီးသည္ရဲ႕ ဖခင္ႀကီးအသက္ ၉၉ႏွစ္မွာ ကြယ္လြန္သြားတဲ့အတြက္ အားလံုးစိတ္မေကာင္း ျဖစ္ေနၾကတယ္ေပါ့။ ဒီေနရာမွာ because my wife’s father passed away at the age of 99 ဆိုတဲ့ clause ေလးက ဘာေၾကာင့္ အားလံုးစိတ္မေကာင္းျဖစ္ေနၾကတယ္ဆိုတာကို ရွင္းျပေပးပါတယ္။ အလားတူပါပဲ
– We are particularly upset because we had hoped to celebrate his 100th birthday next year.
– အထူးသျဖင့္ ဖခင္ႀကီးရဲ႕ ႏွစ္တစ္ရာျပည့္ေမြးေန႔ကို ခမ္းခမ္းနားနားက်င္းပဖို႔ ေမွ်ာ္လင့္ထားၾကေတာ့ ပိုၿပီး စိတ္မေကာင္းျဖစ္ၾကရတယ္ေပါ့ေလ။ ဒီဝါက်ေလးမွာလည္း ဘာလုိ႔အထူးစိတ္မေကာင္းျဖစ္ရသလည္းဆိုတာကို because we had hoped to celebrate ဆိုတဲံ့ adverb clause ေလးက ပီပီျပင္ျပင္ ရွင္းျပထားပါတယ္။ because ကို မွန္ကန္စြာ သံုးတတ္ဖို႔လုိပါတယ္။ ယခုေဖာ္ျပမည့္ ဝါက်မ်ိဳးကို မိမိကုိယ္တိုင္လည္း မေရးမိေစရန္ သတိထားပါ။ သူမ်ားကိုလည္း မေရးမိေစရန္ သတိေပးပါ။
– All the employees were upset. Because the boss refused to give us bonuses for Christmas.
– အထက္ပါဝါက်ဟာ လံုးဝမွားယြင္းပါတယ္ because ပါတဲ့ clause ေလးဟာ adverb clause သက္သက္ျဖစ္ပါတယ္။ ၀ါက်မဟုတ္ပါ။ ထို႔ေၾကာင့္ ဒီစာေႀကာင္းေလးတစ္ခုတည္း သီးသန္႔မရပ္တည္ႏို္င္ပါ။ Main clause လို႔ေခၚတဲ႔ ဝါက်ႏွင့္ ဆက္ထားမွ အဆင္ေျပသြားပါတယ္။ because ကို အလယ္မွာ ထားေလ့ရွိေသာ္လည္း ေရွ႕ဆံုးမွာလည္းထား၍ ရပါတယ္။ ေအာက္ပါဝါက်ႏွစ္ခုစလံုး မွန္ပါတယ္။
– All the employees were upset because the boss refused to give us bonuses for Christmas.
– Because the boss refused to give us bonuses for Christmas, all the employees were upset
တစ္ခ်ိဳ႕က because ကို မသံုးလိုၾကဘူး။ ကၽြႏု္ပ္တို႔ကေတာ့ ေကာ့ေကာ့ႀကီးလည္း မသြားခ်င္ဘူး။ ကံုးကံုးႀကီးလည္း မသြားလိုဘူးတဲ့။ ႏွစ္ေကာ့တစ္ကံုးဆုိရင္ ၾကည့္လို႔ေတာင္ မရဘူးဆိုဘဲ။ ဒီေတာ့ ဘယ္လိုလုပ္ရပါ့မလည္း လြယ္ပါတယ္။ because နဲ႔ အဓိပၸါယ္ဆင္တူတဲ့ since ကို ေျပာင္းၿပီးသံုးရံုပါပဲ။ ဥပမာ –
– We love living here since we can easily get good jobs.
– We miss our native country since we still have family there.
since ကို သံုးသည့္အခါ because လိုပါပဲ။ since ကိုေရွ႕မွာထားလည္း ရပါတယ္။ အလယ္မွာထားလည္းရပါတယ္။
– We love living here since we can easily get good jobs.
– Since we can easily get good jobs, we love living here.
because ကိုလည္းသံုးလိုိတယ္။ Complex sentence လည္းေရွာင္လိုတယ္ဆိုရင္ because of ေလးကို သံုးလို႔ရပါတယ္။ because ကိုသံုးရင္ ဝါက်မွာ Main clause နဲ႔ adverb clause ႏွစ္ခုပါေနေတာ့ ကတၱားကလည္းႏွစ္ခု၊ ႀကိယာကလည္းႏွစ္ခု အနည္းဆံုးရွိတဲ့အတြက္ Complex sentence လို႔ ေခၚရတာပါ။ ဒီေတာ့ Because ပါတဲ့ clause ေလးကို Because of ေလးနဲ႔စတ့ဲ phrase ေလးအျဖစ္ေျပာင္းေပးလိုက္ရပါတယ္။ ဒါမွ ႀကိယာတစ္ခုတည္းသာပါတဲ့phrase ေလးအျဖစ္ေျပာင္းေပးလိုက္ရပါတယ္။ ဥပမာ-
We love Mission College because the teachers are very helpful.
အထက္ပါဝါက်ေလးဟာ Complex sentence ေလး ျဖစ္ပါတယ္။ main clause ျဖစ္တဲ့ We love Mission College နဲ႔ because the teachers are very helpful ဆိုတဲ့ clause တဲ့ clause ကိုဆက္ထားတဲ့complex sentence ေလး တစ္ခုပါ။ ဒီဝါက် ေလးကို
– We love Mission College because of the teacher’s being very helpful.
လို႔ Because of ကိုသံုးၿပီး ေျပာင္းေပးလိုက္တဲ့အခါ၊ The teachers are ဆိုတဲ့ Subject + verb အတြဲေလးကို the teacher’s being ဆိုတဲ့ phrase အျဖစ္ေျပာင္းေပးလိုက္ရပါတယ္။ နည္းနည္းပိုခက္သြားတယ္ေနာ္။ အခက္အခဲေလးေတြနဲ႔ ရင္ဆိုင္ရမွ စားလို႔ဝင္ အိပ္လို႔ေပ်ာ္သူမ်ားအတြက္ေတာ့ အႀကိဳက္ေပါ့ေနာ္။ အလားတူပင္ အျခား because ပါတဲ့ ဝါက်ေလးေတြကို because of နဲ႔ေျပာင္းၿပီးသံုးလို႔ရပါတယ္။ ဥပမာ-
All the employees were upset because the boss refused to give raises.
အထက္ပါဝါက်၌ The boss refused ဆိုတဲ့ subject + verb အတြဲေလးကို the boss’s refusal ဆိုၿပီးေျပာင္းသံုးေပးလို္က္တဲ့အခါ Complex sentence ေလး ဘဝကေန simple sentence ေလးအျဖစ္သို႔ ေျပာင္းလဲသြားပါတယ္။ လြယ္ေတာ့ မလြယ္လွဘူးေပါ့ ေနာ္။ because နဲ႔စတဲ့ adverb clause ေလးနဲ႔ လြယ္လြယ္ကူကူသံုးလို႔ရေနေပမဲ့ because of ေလးသုိ႔ေျပာင္းၿပီး ခက္ခက္ခဲခဲသံုးလိုၾကသူ မ်ားပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ တစ္ေယာက္တည္း ေအးေအးေဆးေဆးေနလို႔ပါလွ်က္ႏွင့္ အိမ္ေထာင္ျပဳၿပီးေတာ့ ႏွစ္ေယာက္ကမၻာ ေလးကို ထူေထာင္ၾကတာေပါ့။ ႏွစ္ေယာက္တည္း ေပ်ာ္ရႊင္စြာ ေနႏိုင္ပါလွ်က္ႏွင့္ ခေလးေတြေမြးၿပီး ကိုယ္ဒုကၡကိုယ္ရွာ ဘဝသံသရာမွာ ခ်ာခ်ာလည္ေနၾကတာေပါ့။ တစ္ပါးသူေတြကို မဆိုလိုပါ။ ကိုယ္ဘဝကိုယ္ေျပာတာပါေနာ္။ ထားပါေတာ့ေလ။ Because တို႔ since တို႔က အေၾကာင္းကို ေဖာ္ျပတတ္သလို therefore တို႔ consequently တို႔ as a result တို႔က အက်ိဳးကို ေဖာ္ျပတဲ့အခါ သံုးရပါတယ္။ ဥပမာ –
– The teachers at Mission College are very helpful: therefore, we love Mission College.
– The teachers at Mission College are very helpful: as a result, we love Mission College.
– The teachers at Mission College are very helpful: consequently, we love Mission College Complex sentence. ေလးေတြအေၾကာင္း ေဖာ္ျပစရာအမ်ားႀကီး က်န္ပါေသးတယ္။ ေနာက္လေတြမွာဆက္လက္ေဖာ္ျပသြားမွာ ျဖစ္ပါတယ္။

kai

About kai

Kai has written 936 post in this Website..

Editor - The Myanmar Gazette || First Amendment – Religion and Expression - Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a redress of grievances.