ညႀကီးထဲ …                                                       Making imitation of night

ညအတု လုပ္ လုပ္ေနရတာ ခက္တယ္ …                   In the night is no good

လေရာင္နဲ႔ ငါ                                                      The moon-beam and I

ငါနဲ႔ လေရာင္                                                      Hunger for each other

အျပန္အလွန္ ငတ္မြတ္ၾက …                                  The four men in a narrow room

အခန္းက်ဥ္းေလးထဲ လူက (၄) ေယာက္                    Dream catching noises go “click-click”

အိပ္မက္ခ်င္း ခ်ိတ္မိ ၿငိမိသံ တက်ိက်ိ                        I couldn’t sleep last night

ညက … အိပ္မရဘူး … ။

စိတ္အကင္းတို႔ တေဖ်ာေဖ်ာေၾကြရာ                         On the narrow bed

အိပ္ရာက်ဥ္းက်ဥ္းေလးထဲ …                                  Where my new thoughts are fallen

မနက္ မနက္ဆို … ႏိႈးစက္က                                  Every morning

“ ဟသၤာကိုးေသာင္းဇာတ္ ” ပဏာမတီးလံုးနဲ႔ လႈပ္ႏိႈး     My alarm-clock wakes me up

ဆင္က်ီစားရာ ကြင္းထဲက … ဆိတ္မ်ား                      With the introductory music of

ဦးခ်ဳိရ … ျမင္းမ်ား …                                            ” The 90,000 Brahminy ducks story ”

ေရေႁမြေတြလို …                                                  Writhing and struggling

လူးလြန္႔၊ ပြတ္တိုက္၊ ငုပ္လွ်ိဳး                                    Like water snake

ကိုယ္တိုင္ ကိုယ္က် ႐ုန္း                                         12 workhours a day

တစ္ေန႔ အလုပ္ခ်ိန္ ( ၁၂ ) နာရီ …                            The irises in the centre of wounds

ဒဏ္ရာအလယ္ဗဟိုမွ မ်က္၀န္းမ်ား                           The standards of the understanding of fair price

တန္ရာ တန္ေၾကး နားလည္မႈ စံႏႈန္းမ်ား                     Labour

လုပ္အား …                                                        Time

အခ်ိန္ ….                                                           Whistling to theft

ခိုး၀ွက္ျခင္းကို … ေလခၽြန္ၿပီး                                    Sometimes I show my pleasure

ၾကည္ျဖဴျပလို ျပရ                                                  I tease my danger

အႏၱရာယ္ကို … ထိပ္ပုတ္ေခါင္းပုတ္                            Epidemics

က်ီစယ္ရ                                                             Illegal stay

ကူးစက္ေရာဂါမ်ား …                                             Here

တရားမ၀င္ေနထိုင္ျခင္းမ်ား                                      Knowledge is poor

ဒီမွာေတာ့ …                                                       Without knowledge is poor, too.

သိျခင္းကလည္း ဆင္းရဲ …                                     The tragic story

မသိျခင္းကလည္း ဆင္းရဲ …                                   Borrowing the bosom of Nepolean,

ဒူးနဲ႔မ်က္ရည္သုတ္ရတဲ့ဇာတ္                                   Show oneself with the bad and poor habit

နပိုလီယံရင္ဘတ္ႀကီး ငွား ငွားၿပီး                              In a noisy and frivolous manner

လူလံုးျပတတ္တဲ့ အ႐ိုးစြဲခပ္ည့ံည့ံ ဥာဥ္နဲ႔                      Sure.

ေဟးလား … ၀ါးလား                                             We were bad persons

ေသခ်ာတယ္ …                                                   We reject wrong questions

ကၽြန္ေတာ္တို႔ … တကယ္ည့ံခဲ့ၾကရၿပီ … ။                    Every now and then

ေမးခြန္းအမွားေတြကိုပဲ                                           How long has it been?

ပုတ္ထုတ္ေနရ …                                                 Kawlynn or wah

ဘယ္ေလာက္ၾကာၿပီလဲ                                          How much have we sent ?

ေကာလင္းလား “ ၀ ” လား                                     When do you come back?

ဘယ္ေလာက္ ပို႔ၿပီးၿပီလဲ                                         What are you doing in Malaysia?

ဘယ္ေတာ့ျပန္မွာလဲ                                             When you return Myanmar?

မေလးရွားမွာ ဘာလာလုပ္တာလဲ                             What will you do?

ျမန္မာျပည္ျပန္ေရာက္ရင္                                       They fail exam

ဘာလုပ္စားမွာလဲ …                                             With their questions

သူတို႔ေမးခြန္းနဲ႔ သူတို႔                                            I want to be a poet.

စာေမးပြဲက် သြားၾကတယ္                                                 ( Translated by MAUNG NYI-NYUTT )

ကၽြန္ေတာ္ ကဗ်ာဆရာ လုပ္မွာပါ ။      ။

About Thu Htet Hmu

Thu Htet Hmu has written 13 post in this Website..

I would like to be a poet not a politician. I made up my mind to against unfair rule, government organization, political organization, whichever nation or races if they insult or neglect the human rights.