စကားဝဲတယ်ဆိုတာ ဘာသာစကားတစ်ခုခုကို ပြောရာမှာ ရေမြေလိုက်ပြီး စကားပြောပုံခြင်း လေးယူလေသိမ်း အသံနေအသံထား ကွဲပြားသွားတာ။

တချို့ကြတော့ မိခင်ဘာသာမဟုတ်တဲ့ စကားကို ပြောရာမှာ ပီသအောင် မပြောနိုင်တာကို စကားဝဲတယ်လို့ ဆိုကြပါတယ်။

အညာကလူပြောတဲ့လေသံနဲ့ အောက်ပြေအောက်ရွာကလူတွေပြောတဲ့လေသံ မတူကြပါဘူး။

ပခုက္ကူဘက်က ပြောတဲ့ လေသံနဲ့ မော်လမြိုင်က ပြောတဲ့ လေသံ ကွဲပြားပါတယ်။

ဗြိတိသျှအသံထွက်နဲ့ အမေရိကန် အသံထွက် မတူကြသလိုမျိုးနေမှာပေါ့။

အသံထွက်နဲ့ပတ်သက်ပြီး အင်္ဂလိပ်နဲ့အမေရိကန်ငြင်းခုံကြတာကို (ဘယ်သူပြောမှန်းတော့ မမှတ်မိတော့ဘူး အကြောင်းအရာတော့မှတ်မိတယ်)

စကားစပ်လို့  ထည့်ရေးလိုက်ပါဦးမယ်။

အင်္ဂလိပ်ကလဲသူထွက်တာမှ အမှန် အမေရိကန်ကလဲ သူဟာမှသူ့ဟာ။

အင်္ဂလိပ်စကားလုံး schedule ကို အင်္ဂလိပ်က ရှက်ဂျူးလ် လို့ထွက်တယ်။

အမေရိကန်က စကက်ဂျူးလ် လို့ ထွက်တော့ အငြင်းအခုံဖြစ်တာပေါ့။

အဲဒီမှာ အမေရိန်ကထောက်ပြတာပေါ့ sch ကို ရှ လို့ အသံထွက်ရမယ်ဆိုရင် school ကျတော့လဲ ရှူးလ်လို့ အသံထွက်ပါလားလို့ ပြောလိုက်တယ်။

ဒါကြောင့် ဗြိတိသျှအင်္ဂလိပ် နဲ့ အမေရိကန်အင်္ဂလိပ် ဆိုပြီးကွဲတာနေမှာပေါ့ဗျာ။

စကားဝဲတာနဲ့ ပတ်သက်လို့ ငယ်ငယ်က ဖတ်စာထဲက စာကြောင်းလေးတွေတောင် သတိရမိပါသေးတယ်။

ဘယ်ကလာသလဲ။

ဘယ်နယ်ကလဲ။

အလယ်ကလူ စကားဝဲ၏။

ဒါနဲ့ပတ်သက်လို့ ဘယ်သူက စကားဝဲသလဲဆိုတာ ရွာသားများရဲ့ အမြင်လေးများကို သိချင်ပါတယ်။ တော်တော်တော့ကြာခဲ့ပါပြီ။ တွေးကြည့်ရင်တော့ ဟာသတပုဒ်လိုပါဘဲ။

အညာ ပခုက္ကူက ဆရာတော်တပါး မော်လမြိုင်ကို ကြွလာပါတယ်။

ဆရာတော်က မော်လမြိုင်ကနေကျိုက်မရောဘုရားဖူးသွားတဲ့အခါ ဟိုင်းလတ်ကားရှေ့ခန်းမှာ နေရာရပါတယ်။ ဆရာတော်နဲ့ကားဆရာတို့ စကားပြောဖြစ်ကြတယ်ပေါ့။

ဟိုအကြောင်းဒီအကြောင်းပေါ့။

ပြောနေရင်းနဲ့ ကားဆရာက’’ ဆရာတော်စကားပြောတာ တော်တော်ဝဲတာဘဲနော်’’လို့ပြောလိုက်လို့ ဆရာတော်ကလဲ ‘’မင်းပြောတာက ပိုတောင်ဝဲသေး’’ လို့ပြန်ပြောလိုက်တယ်။ ဘယ်သူက စကားဝဲတာလဲ  ရွာသားများမန်းကြအုံး။

About kyawmonkhant

kyawmon khant has written 29 post in this Website..

I am kyawmonkhant.