ငါ့ငိုသံတွေ ဘယ်သူသိမ်းမယ် ( Who will keep the noise of my cry )

Thu Htet HmuMay 18, 20101min601

ရယ်သံတွေကို                                                     I throw the noises of my laughter

တိမ်တစ်စလို လွှင့်ပစ်လိုက်မယ်                                Like a cloud

ငါ့ငိုသံတွေ …                                                      Who will keep

ဘယ်သူ သိမ်းမလဲ … ။                                          The noises of my cry?

လက်ဖဝါးလေးတွေ ဆုပ်ချည်ဖြန့်ချည်                        Fold and unfold the hand

အတောင်ပံတွေကို မယုံကြည်လို့                               As I don’t believe the wings,

ကိုယ့်ခြေနင်းလေး ကတီ္တပါ မလွှမ်းနိုင်တာကိုပဲ              I am pleased with my slipper without velvet

ပြုံးပြုံးလေး ကျေနပ်ရ …                                        Is it good to show my wound?

ကိုယ့်ဒဏ်ရာချည်း ဖွေးဖွေးလှုပ်ပြနေလို့ သင့်ပါ့မလား    My age becomes older and older

အသက်တွေ … ကြီးပြီ …                                       Who will keep the noises of my cry?

ဘရုတပ်(စ်)တွေ ရှိလည်း                                       Then,

နောက်ဆုတ်ပေးသင့်ရင် ပေးလိုက် …                        The time of keeping camphor balls

ငါ့ငိုသံတွေ … ဘယ်သူသိမ်းမလဲ … ။                         Into a teak box is outdated

ဒီတော့ …                                                           Changing clothes … quickly

ကျွန်းသေတ္တာကြီးထဲ                                              When the technologies are out of alignment

ပရုတ်လုံးထည့်တဲ့ခေတ်က ကုန်ပြီ …                          To soak up like virgin soil

ထည်စွပ်ထည်လဲ … ခပ်သုတ်သုတ်                            How do we roll out?

နည်းပညာတွေ တဖျောက်ဖျောက်စွေတုန်း                    How do we break through?

ဖုန်းဆိုးမြေရိုင်းလို အငမ်းမရစုတ်ယူဖို့ …                      How do we move?

ငါတို့ … ဘယ်လို ဖြန့်ခင်းမယ်                                   How we …

ငါတို့ … ဘယ်လို ဖောက်ထွက်မယ်                             The ages become older and older

ငါတို့ … ဘယ်လို ရွေ့လျားမယ်                                  Don’t make film that is liked by laymen

ငါတို့ … ဘယ်လို                                                    Don’t sing song that is liked by laymen

အသက်တွေက ကြီးပြီ                                              Deminish the joke that is liked by laymen

လူပြိန်းကြိုက် ဇာတ်လမ်းတွေ မရိုက်နဲ့တော့                   For the youth

လူပြိန်းကြိုက် သီချင်းတွေ မဆိုနဲ့တော့ …                      No matter how little it is

လူပြိန်းကြိုက် ပြက်လုံးတွေ .. ဖွာလန်ကျဲတာ လျှော့တော့  Let’s give them

ငယ်ရွယ်သူတွေ အတွက်                                          It is not nutritive

နည်းနည်းလေးပဲ ဖြစ်ဖြစ်                                          It is only to feel refreshed.

“စိမ့်အိုင်” ပေးလိုက်ကြရအောင်                                                   ( Translated by Maung Nyi Nyutt )

အဟာရ မဖြစ်တောင်မှ                                                               

အမောပြေပေ့ါ … ။