နဂါးနှစ်မှာ ကျန်းမာပျော်ရွှင် နိုင်ကြပါစေ – Happy Lunar New Year

PareByokeJanuary 24, 201212min18312

 

ကျန်းမာပျော်ရွှင် စီးပွါး အောင်မြင် တိုးပွါးနိုင်ကြပါစေ

 

 


နဂါးနှစ်ကိုကြိုဆိုရင်း နှစ်သစ်ကူးပျော်ရွှင်ပွဲကိုဆင်နွဲကြရာမှာ

 နဂါး နဲ့ခြင်သေ့အ “က” အဖွဲ့တို့က ဘုံကျောင်းတွေမှာဂါရဝပြု 

“က” ပြကြပြီး တရုပ်တန်းတလျှောက် လှဲ့လည် “က”

 ပြဖျော်ဖြေကြတယ်၊


 

ဘုရားကျောင်း၊လူအိုရုံများနဲ့ဆင်းရဲတဲ့အားကိုးရာမဲ့

၇၅နှစ်အထက်သက်ကြီးရွယ်အိုတွေ

ကိုအလှူဒါနပေးကမ်းကြတယ်၊

Lion and dragon dance opens up Chinese New Year celebration in Yangon – Xinhua | English.news.cn

http://news.xinhuanet.com/english/china/2012-01/22/c_131373493.htm

YANGON, Jan. 22 (Xinhua) — A grand lion and dragon dance performed by Chinese-Myanmar dancing groups opened up the Chinese New Year celebration in Myanmar’s commercial city of Yangon Sunday, the eve of the Chinese Year of the Dragon.

With large traditional drums beating and colorful festive flags flying, the round-the-Chinatown dancing procession made up by 24 amateur lion and dragon dancing groups attracted thousands of watchers on Sunday afternoon.

As in the previous years, the marchers paid homage to the Chinatown Guangdong Guanyin (God of Mercy) Temple and Fujian Qingfu Gong Temple with on-the-spot brief performance when they passed by.

The two ancient temples of over a century of history represent the two largest Chinese temples in the Yangon Chinatown….

For the past week as the lunar new year was drawing near, many Chinese-Myanmar communities launched their respective traditional charity activities with several social and religious organizations such as Fujian Qing Fu Gon Temple, Guangdong Guan Yin Temple and Mutai Temple, distributing cash aid to the poor people above 75 years of age with no children to care for them.

 ၂၀၁ဝ နှစ်က ကိုရဲထွန်း ရဲ့ ခြင်သေ့ အ “က” ဓာတ်ပုံ

Lion Dance | Flickr – Photo Sharing!

http://www.flickr.com/photos/yetun/4369210559/

Lion Dance

China Town, Yangon, Myanmar.

springbee (23 months ago | reply)

China Happy New Year ကိုရဲထွန်း…

နှစ်သစ်မှာ ပျော်ရွှင်နိုင်ပါစေ..

စီးပွားတိုးတက်ပါစေ…

Photos တွေလည်းအလှဆုံးဖန်တီးနိုင်ပါစေ…….

bug_gl @ Bad connection 🙁 (23 months ago)

တကယ်လှတယ်..

Both of them r really nice. Thanks for sharing .

 

Warren Buffett Strums for New Year Gala as China Welcomes Year of Dragon – Bloomberg

http://www.bloomberg.com/news/2012-01-22/buffett-strums-ukulele-for-chinese-state-television-holiday-gala.html

သန်းပေါင်း သုံးသောင်း ဒေါ်လာကြွယ်ဝတဲ့

အမေရိကန်သူဌေးကြီး Warren Buffet ဝါယန်ဘဖက် က

မီးရထား အလုပ်သမားရဲ့ဘဝသရုပ်ဖော် သီချင်းကိုဆိုကာ ဂီတာကိုတီးပြီး

တရုပ်ရုပ်မြင်သံကြားကနေ ပါဝင်ဖျော်ဖြေတဲ့ပုံ၊

ခန်းလုံးပြည့်တဲ့ မီးရထားဘူတာပုံစံကြီးကိုနောက်ခံပြုထားတယ်

အနောက်တိုင်းဓလေ့အရ မိမိရဲ့သီချင်းကိုနားထောင်တာကို

ပရိသတ်အား ကျေးဇူးတင်ကြောင်းတရုပ်လိုလဲပြောသွားတယ်

“I’ve been working on the railroad, all the livelong day,” Buffett, 81, sang in a raspy voice. “I’ve been working on the railroad, just to pass the time away.”….

Buffett, chairman of Berkshire Hathaway Inc. and an investor in Chinese carmaker BYD Co., was seen playing the American folk song in front of a room-sized model railroad. Omaha, Nebraska-based Berkshire acquired the railroad operator Burlington Northern Santa Fe LLC in 2010. “Xie xie,” he said, using the Chinese word for “thank you,” after he finished strumming….

Good Luck Good Fortune ကိုဆိုလိုတာ

ဂေဇက်ရွာသူရွာသားများ

ကံကောင်း ပါစေ၊ ကြံတိုင်းအောင် ဆောင်တိုင်းမြောက်ပါစေ

12 comments

  • ဂျက်ကီချီးပေ

    January 24, 2012 at 8:51 am

    ဟားဟားဟား
    ခင်ဗျားတို့နဂါးတွေကို နှိမ်နင်းဘို့
    မုတ္တမပင်လယ်ကွေ့မှာ ကျုပ် ဆားချက်နေတယ်
    ပုံ
    ဂလုံချီးပေ

    • PareByoke

      January 25, 2012 at 3:47 am

      ချီးပေချီးပေ
      တောထဲမှာနေ
      ဂလုံအဖွဲ့
      ဦးစောတပည့်

      ဂလုံအယူဝါဒ
      ဟိန်ဒူက

      ဂလုံလက်ပါးစေ
      မုတ္တမ ကနေ

      ကုလားပြည်သို့
      ပြန်ပို့စေ 😀 :D:D

  • Burmese or Chinese

    January 24, 2012 at 10:51 am

    “Happy Chinese New Year” ပါ………..
    “恭喜發財 新年快樂 萬事如意”…………….

  • Thel Nu Aye

    January 24, 2012 at 11:42 am

    စကာင်္ပူကတော့နဂါးနှစ်မှာကလေးများများမွေးခိုင်းဆိုပဲ။ နဂါးဆိုတာသူတို့ trade mark မို့ထင်တယ်။ မြန်မာနိုင်ငံကစနေ နဂါးတွေကျတော့ရော အကျုံးဝင်လား။ သိချင်လို့။

    • PareByoke

      January 24, 2012 at 4:02 pm

      စနေနဂါး နဲ့ ၁၂နှစ် တကြိမ်ဆိုက်တဲ့ တရုပ် နဂါးကဆင်တာလဲ
      ရှိပြီးကွဲပြားတာလဲရှိတယ်၊

      မေးတာလွယ်သလောက်ကျယ်ပြန့်နက်နဲလို့ ဖြေရခက်တယ်၊
      ဗဟုသုတအနေနဲ့ရှာလို့ရတာကို အောက်ပါအတိုင်း ညွှန်းလိုက်ပါတယ်

      နာမယ်ကျော် အင်ဂလိပ်စာပါမောက်ခ Rector ပါမောက်ခချုပ်
      ဟောင်း

      Dr. Htin Aung ရေး
      (From ‘Folk Elements in Burmese Buddhism’, 1959)

      The Cult of the Naga / naga.htm
      http://www.thisismyanmar.com/nibbana/naga.htm
      Dr. Htin Aung
      (From ‘Folk Elements in Burmese Buddhism’, 1959)

      ….As has been stated above, the worship of the Naga was prevalent in the kingdom of Tagaung. The Burmese Naga is similar in many ways to the Indian Naga and the Chinese Dragon, hut it is difficult to say whether the worship of the Naga was originally a native cult or borrowed from the neighbouring regions of Manipur and Yunnan. …

      After attaining Buddhahood, the Buddha spent seven weeks in continuous meditation in the vicinity of the Bodhi Tree, and the sixth of the seven weeks was spent on the shore of the Mucalinda Lake***, a few yards away from the Tree; there blew a great storm, and the Naga king, who lived in a tree nearby, sheltered the Buddha by winding his coils seven times round the meditating Buddha’s body and holding his hood over the Buddha’s head…..

      In fact, up to the present day the Naga is the most popular motif in Burmese art, both religious and secular.

      ဆက်ရန်

    • PareByoke

      January 24, 2012 at 4:12 pm

      ဒိအပြင် မဏိပူရ ပါမောက်ခ Dr Dhanabir ရေးတာ ကလဲ ခပ်ဆင်ဆင်ပါ

      The Precious Myanmar
      http://e-pao.net/epPageExtractor.asp?src=features.The_Precious_Myanmar.html..

      * Dr. Dhanabir Laishram , Dept. of Political Sciences, Manipur University, wrote this article.
      (Courtesy: Indo Myanmar Fraternal Alliance, Manipur)
      This article was webcasted on 17 October 2005.

      
There exists much folklore regarding the Naga. The Burmese Naga is definitely of the serpent brood. A Naga can burn anything into ashes by merely looking askance at it in anger. But this power doesn’t affect the Galon, who is the arch enemy of the Naga, for the galon loves to eat Naga flesh. 



      A Naga is able to assume human form at will. When a Naga who has assumed human form falls sleep. He automatically becomes a Naga again. A Naga gives jewels, especially rubies, to those whom he likes or to those who worship him. There have been instances of a male Naga in the form of a human mating with a human woman and female Naga in the form of a human mating with a man.

      

Nagas live underground or on the floor of the sea. Whirlpools and earthquakes are often caused by the Nagas. Under each mud volcano in Minbu district, there lies a Naga who guards it. But unlike the Nat Spirit, the Naga doesn’t interfere much in human affairs, and usually remains an onlooker for human being. 



      There are also many place-name stories which are about Nagas, for many villages in upper Burma are known by names which have some reference to the Nagas as, for example, “Naga-bo” which means “Naga Male”, “Naga-Dwin”, which means “Naga-Pit”. The very word Naga shows that the Burmese Naga has much to do with the Indian Naga, and doubtless the Burmese Naga is also intimately connected with the Chinese dragon. 



      The tradition and the religious doctrines, which were practiced by the Myanmarese in those days, have striking similarities with the Manipuris beliefs. Folklores and folksongs always depict the roots and genesis of a community or a race. Closely analyzing every aspects of the traditions and culture both Myanmarese and Manipuris we can safely conclude that we originated from the same root and wholly belongs to the same forefathers and ancestors. 


      ဆက်ရန်

    • PareByoke

      January 24, 2012 at 4:20 pm

      လာအိုအမေရိကန်သုတေသီ Bryan Worra ကရေး

      Antique Burmese Naga / Nak
      http://thaoworra.blogspot.com/search?q=burmese+naga
      On The Other Side Of The Eye

      This is a rare example from Burma of a naga, or what Lao would consider a nak, in a part-human form.
      http://thaoworra.blogspot.com/search?q=burmese+naga

      Bryan Thao Worra
      A Laotian American writer, I work actively to support Laotian, Hmong and Southeast Asian American artists and writers across the US. …

      Link လင့်ကိုနှိပ်ပြီးဘတ်ပါ

      ဆက်ရန်

  • windtalker

    January 24, 2012 at 1:32 pm

    နဂါးနှစ်
    အားဖြစ်
    ကျားငညစ်
    စားပစ်
    ထားရစ်
    အမှားခြစ်

  • PareByoke

    January 25, 2012 at 12:56 pm

    နဂါးအကြောင်းကို Wikipedia ဝီကီပဒီးရားက
    အကျယ်တဝင့်ဖော်ပြရှင်းလင်းထားတယ်၊

    ဒေသအလိုက်ရော် ဘာသာရေးအလိုက်ပါ
    အသေးစိတ်ဆွေးနွေးထားတယ်၊

    တင်ပြထားတဲ့ကောက်နှုတ်ချတ်များအပြင် ကျန်တာကိုလည်း
    ဘတ်ရှူနိုင်ရန် အောက်ပါ Link လင့်ကိုနှိပ်ပါ၊

    http://en.wikipedia.org/wiki/N%C4%81ga

    Naga

    http://en.wikipedia.org/wiki/N%C4%81ga

    Nāga (Sanskrit: नाग, IAST: nāgá, Burmese: နဂါး, IPA: [nəɡá]; Javanese: någå, Khmer: នាគ neak, Thai: นาค nak, Chinese: 那伽, Tibetan: ཀླུ་) is the Sanskrit and Pāli word for a deity or class of entity or being, taking the form of a very great snake—specifically the King Cobra, found in Hinduism and Buddhism.

    In Hinduism

    Stories involving the nagas are still very much a part of contemporary cultural
    traditions in predominantly Hindu regions of Asia (India, Nepal, and the island
    of Bali). In India, nagas are considered nature spirits and the protectors of
    springs, wells and rivers. They bring rain, and thus fertility, but are also
    thought to bring disasters such as floods and drought.

    Nagas are snakes that may take human form. They tend to be very curious.
    According to traditions nagas are only malevolent to humans when they have been
    mistreated. They are susceptible to mankind’s disrespectful actions in relation
    to the environment. They are also associated with waters – rivers, lakes, seas,
    and wells – and are generally regarded as guardians of treasure.

    They are objects of great reverence in some parts of southern India where it is
    believed that they bring fertility and prosperity to their venerators. Expensive
    and grand rituals like Nagamandala[4] are conducted in their honor (see
    Nagaradhane). In India, certain communities called Nagavanshi consider
    themselves descendants of Nagas.

    In Buddhism

    Traditions about nagas are also very common in all the Buddhist countries of
    Asia. In many countries, the naga concept has been merged with local traditions
    of great and wise # serpents or dragons. In Tibet, the naga was equated with the
    klu, wits that dwell in lakes or underground streams and guard treasure. In
    China, the naga was equated with the lóng or Chinese dragon.

    The Buddhist naga generally has the form of a great cobra-like snake, usually
    with a single head but sometimes with many. At least some of the nagas are
    capable of using magic powers to transform themselves into a human semblance. In
    Buddhist painting, the naga is sometimes portrayed as a human being with a snake
    or dragon extending over his head. …

    Among the notable nagas of Buddhist tradition is Mucalinda, protector of the
    Buddha. ….

    Other traditions

    For Malay sailors, nagas are a type of dragon with many heads; in Thailand and
    Java, the naga is a wealthy underworld deity. In Laos they are beaked water
    serpents. Phaya Naga, Water Dragon, is a well-known dragon in Thailand. People
    in Thailand see it as a holy creature and worship it in the temple. It allegedly
    lives in Mekong river….

    In Cambodia

    In a Cambodian legend, the naga were a reptilian race of beings who possessed a
    large empire or kingdom in the Pacific Ocean region. See Kaliya. The Naga King’s
    daughter married an Indian Brahmana named Kaundinya, and from their union sprang
    the Cambodian people. Therefore still Cambodians say that they are “Born from
    the Naga”. Cambodia or Kambhuja is also said to have been derived from the word
    Kambhoj. ….

    ဆက်ရန်

    • PareByoke

      January 26, 2012 at 9:24 am

      Dragon ဆိုတဲ့ခေါင်းစဉ်နဲ့ ရေးထားတာ နဂါးမျိုးစုံ ပါဘဲ၊
      အနောက်တိုင်းအပါအဝင် နိုင်ငံအစုံအလင်က
      နဂါးတွေကိုကြည့်ဘို့ Link လင့်ကိုနှိပ်ပါ၊

      http://en.wikipedia.org/wiki/Dragon

      …..Dragons are often held to have major spiritual significance in various
      religions and cultures around the world. In many Asian cultures dragons were,
      and in some cultures still are, revered as representative of the primal forces
      of nature, religion and the universe. They are associated with
      wisdom – often said to be wiser than humans – and longevity.

      They are commonly said to possess some form of magic or other supernatural power, and are often associated with wells, rain, and rivers. In some cultures, they are also said to be capable of human speech. In some traditions dragons are said to have taught humans to talk….

      ဆက်ရန်

  • PareByoke

    January 27, 2012 at 6:40 am

    Chinese Dragon ဆိုတဲ့ခေါင်းစဉ်နဲ့ ရေးထားတာ

    အသေးစိတ်ကိုဆက်ကြည့်ဘို့ Link လင့်ကိုနှိပ်ပါ၊

    Chinese dragon

    http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_dragon

    Chinese dragons are legendary creatures in Chinese mythology and folklore, with
    mythic counterparts among Japanese, Korean, Vietnamese, Bhutanese, Western and
    Turkic dragons.

    In Chinese art, dragons are typically portrayed as long, scaled,
    serpentine creatures with four legs. In yin and yang terminology, a dragon is
    yang and complements a yin fenghuang (“Chinese phoenix”).

    In contrast to European dragons, which are considered evil, Chinese dragons
    traditionally symbolize potent and auspicious powers, particularly control over
    water, rainfall, hurricane, and floods. The dragon is also a symbol of power,
    strength, and good luck. With this, the Emperor of China usually uses the dragon
    as a symbol of his imperial power.

    In Chinese daily language, excellent and outstanding people are compared to the
    dragon while incapable people with no achievements are compared with other,
    disesteemed creatures, such as the worm.

  • zoe

    January 27, 2012 at 11:40 am

    ” In Chinese daily language, excellent and outstanding people are compared to the
    dragon while incapable people with no achievements are compared with other,
    disesteemed creatures, such as the worm.”

    There’s an office joke regarding this…. 🙂

    上班一條蟲 下班一條龍 🙂

Leave a Reply