အရင္လက Nouns ေလးေတြအေၾကာင္း အေတာ္အတန္ျပည့္စုံေအာင္ေဖာ္ျပခဲ့ၿပီးပါၿပီ။ Nouns ေတြကုိ ေလ့လာတဲ့အခါ သဒၵါစည္းမ်ဥ္းစည္းကမ္းေတြကုိ မွတ္သားေနရုံနဲ႔ မၿပီးေသးပါ။ အခ်ဳိ႕ေနရာမ်ား၌ ေဝါဟာရေလးေတြကုိ အလြတ္ က်က္မွတ္ထားၿပီး အခြင့္ႀကံဳသလုိသုံးသြားဖုိ႔လုိပါတယ္။ ဆုိၾကပါစုိ႔ cat, dog, tiger စသည့္ words ေလးေတြကုိ လူတုိင္းသိၾကပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဒီအေကာင္ေပါက္စေလးေတြကုိ ဘယ္လုိေခၚသလဲဆုိတာ လူတုိင္းမသိၾကပါ။ ျမန္မာလုိကေတာ့ ရွင္းပါတယ္။(ေပါက္စ) တလုံးတတ္ထားရင္ၿပီးၿပီေပါ့။ က်ားေပါက္စေလး၊ ေၾကာင္ေပါက္စေလးေပါ့။ အဂၤလိပ္လုိၾကေတာ့ မသိေသးရင္က်က္ မွတ္ထားဖုိ႔ကုိလုိပါလိမ့္မယ္။ ဥပမာ –
Tigers        Cubs
Cats        Kittens
Dogs        Puppies
Cows        Calves
Birds        Chicks
အုပ္စုလုိက္ေနၾကတာကုိ ျမန္မာလုိက ရွင္းတယ္။ က်ားအုပ္၊ ႏြားအုပ္။ အဲ လူေတာင္ လူတအုပ္လုိ႔ေျပာလုိ႔ရတာဘဲ။ အဂၤလိပ္လုိၾကေတာ့ ဒီလုိမဟုတ္ဘူး။ အလြတ္မက်က္လုိ႔ကုိမရပါ။
People        A crowd of people
Lions        A pride of lions
Cows        A herd of cows
Wolves        A pack of wolves
Birds        A flock of birds
ဒီေနရာမွာ သူငယ္ခ်င္းေတြကုိယ့္ကုိ အထင္ႀကီးေအာင္
Why are fish smarter than other animals ? လုိ႔ေမးၾကည့္လုိက္ပါ။
ဘယ္သူမွမေျဖႏုိင္ဘူးဆုိရင္ Fish are smarter than other animals because they attend school all the time. လုိ႔ေျပာျပလုိက္ပါ။ ဟုတ္တယ္ေလ။ ငါးအုပ္ႀကီးကုိ A school of fish လုိ႔သုံးၾကတာကုိး။
Nouns ေတြအေၾကာင္းေျပာၾကမယ္ဆုိရင္ a, an, the ဆုိတဲ့ articles ေလးေတြအေၾကာင္း မေျပာလုိ႔မရပါဘူး။ ဒီ articles ေလးေတြဟာ သိပ္ကုိအေရးပါသလုိ သိပ္ကုိ ဒုကၡေပးတတ္ပါတယ္။ တုိ႔ျမန္မာေတြက ” စာအုပ္၊ ကုလားထုိင္၊ အိမ္ ” စသျဖင့္ေျပာေလ့ရွိေတာ့ အဂၤလိပ္လုိလဲ Book, chair, house စသျဖင့္သုံးတတ္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ အဂၤလိပ္စကားမွာ book လုိ႔သုံးတယ္ကုိ မရွိပါဘူး။ အျမဲတမ္းလုိလုိ a book လုိ႔သာ သုံးပါတယ္။ အဂၤလိပ္စကားမွာ Singular နဲ႔ Plural က သိပ္ကုိအေရးႀကီးတဲ့အတြက္ Singular count nouns မွန္ရင္ a, an တုိ႔နဲ႔တြဲပီး သုံကုိသုံးရပါတယ္။ a, an မပါရင္လုံးဝမွားေနပါၿပီ။ ဒါေၾကာင့္ အက်င့္ရေအာင္ အျမဲတမ္း a book, a chair စသျဖင့္သုံးၾက ပါ။ A ႏွင့္ An ဘာကြာျခားသလဲဆုိတဲ့ေနရာမွာ အမ်ားစုက a,e,i,o,uကုိ an နဲ႔သုံးဖုိ႔ မွတ္သားထားေလ့ရွိပါတယ္။ ဒီေတာ့ တစ္ခါတစ္ေလမွန္ေပမယ့္တစ္ခါတစ္ေလမွားၾကျပန္ေရာ။
ဥပမာ – A honest man လုိ႔ေရးမိရင္ မွာသြားျပန္ေရာ။ ေနာက္တစ္ခါ a European လုိ႔ေရးမိရင္လဲမွားျပန္ေရာ။ ဘာျဖစ္လုိ႔ ဒီလုိမွားၾကတာလဲဆုိရင္ အမွတ္မွားေနတာကုိးး။ လူအမ်ားစုက a, e, i, o, u ဆုိတာကုိ letters လုိ႔အမွတ္မွားေနတယ္။ တကယ္ေတာ႔ a, e, i, o, u ဆုိတာ letters ေတြကို မဆုိလုိပါ။ အသံထြက္ကုိဆုိလုိတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေတာ့ a, e, i, o, u အစား “အယ္၊ အယ္၊ အစ္၊ အုိ၊ အူး ” လုိ႔မွတ္သင့္ပါတယ္။ An honest man ဆုိတဲ့စကားစုမွာ Honest ဆုိတဲ့ ေဝါဟာရကုိ Onest လုိ႔ O သံန႔ဲအသံထြက္သည့္အတြက္ an နဲ႔သုံးရျခင္းျဖစ္ပါတယ္။ အလားတူ European ဆုိတဲ့ ေဝါဟာရမွာလဲ you သံထြက္တဲ့အထြက္ a နဲ႔တြဲၿပီးသုံးရျခင္းျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေတာ့ ေလာေလာဆယ္ articles နဲ႔ပတ္သက္လုိ႔ (၂)ခ်က္မွတ္သားထားၾကပါ။ ပထမဆုံးက ေတာ့ singular count nouns မွန္ရင္ (သုိ႔) မပါဘဲနဲ႔ေရးလုိ႔ေျပာလုိ႔မရပါ။ A (သုိ႔) An ကုိသုံးကုိသုံးရမယ္ေပ့ါ။ ဒုတိယအေနနဲ႔ ဒီ A, An တုိ႔ကုိ Plural Nouns ေတြနဲ႔ မသုံးမိဖုိ႔အထူးအေရးႀကီးပါတယ္။ A boys, A girls စသျဖင့္သုံးမိရင္ သိပ္ကုိအၾကည့္ရဆုိး ပါတယ္။ A, An တုိ႔ဟာ တစ္ဂဏန္းကုိ ကုိယ္စားျပဳတယ္ဆုိတာ မေမ့ၾကနဲ႔။ ေနာက္ဆုံးအေနနဲ႔ A, An တုိ႔ကုိ Non-count nouns ေလးေတြနဲ႔သုံးလုိ႔မရတာကုိ မွတ္သားထားဖုိ႔လုိပါတယ္။
a heath, a sugar စသျဖင့္ သုံး၍မရပါ။ non-count nouns မ်ားကုိ ဒီအတုိင္းဘဲ သုံးစြဲေလ႔ရွိပါတယ္။ ဥပမာ- ” Health is more important than wealth ”
” Life is a competition ” စသျဖင့္ a, an မပါဘဲသုံးစြဲႏုိင္ပါတယ္။ a, an တုိ႔လုိဘဲ nouns ေလးေတြနဲ႔တြဲၿပီး သုံးေလ့ရွိတဲ့ few, little, many, much, some တုိ႔ကုိ ေလ့လာၾကအုံးစုိ႔….
ျမန္မာလုိအမ်ားကုိျပတဲ့အခါ many, much ကုိသုံးေလ့ရွိပါတယ္။ much ကုိ non-count nouns မ်ားနဲ႔သုံးၿပီး many ကုိ count nouns မ်ားနဲ႔သုံးေလ့ရွိပါတယ္။ ဥပမာ- ” Many students showed up for the class ” ” Too much sugar is not good for you ” စသျဖင့္ေပါ့ေလ။ ဒီေတာ့တစ္ခ်ဳိ႕က Noun တစ္ခုကုိ count nouns လား non-count nouns လားမသိေတာ့ ဘာသုံးရမွန္းမသိေတာ႔ဘူး ျဖစ္တတ္ပါတယ္။ စိတ္ဓာတ္က်မသြားပါနဲ႔။ ေရထဲခုန္ခ်ဖုိ႔မစဥ္းစားပါနဲ႕။ တစ္ကယ္ေတာ့ count nouns လား non-count nouns လား မေသခ်ာရင္ A lot of နဲ႔တြဲေပးလုိက္ယုံပါဘဲ။ a lot of ကုိ count nouns ေရာ non-count nouns ပါသုံးလုိ႔ရပါတယ္။ ဥပမာ- ” A lot of sugar is not good for you ” ” A lot of students showed up for the class ” A lot of လုိပဲ some ကုိလဲ non-count nouns ေရာ count nouns နဲ႔ပါ တြဲပီးသုံးလုိ႔ရပါတယ္။ ဥပမာ- Some student are here. Give me some water. ျမန္မာလုိအနည္းငယ္နဲ႔ အဓိပၸာယ္တူတဲ့ စကားစုေလးေတြကေတာ့ few, a few, little, a little တုိ႔ျဖစ္ပါတယ္။
few, a few ကုိ count nouns ေလးေတြနဲ႔သုံးၾကၿပီး little, a little ေလးေတြကုိ non-count nouns ေလးေတြနဲ႔သုံးၾကပါတယ္။ ဥပမာ- ” He has few friends ” ” He has a few friends” “She has little money” She has a little money ” ဒီေနရာမွာ little, a little နဲ႔ few, a few ရဲ႕ကြဲျပားျခားနားပုံဟာ အထူးမွတ္သားစရာပါ။
နားလည္ဖုိ႔လဲ အနည္းငယ္ခက္ခဲတဲ့အတြက္ ႀကိဳးစားၿပီးရွင္းျပပါမယ္။ အခ်ိန္နည္းနည္းေလးေပးၿပီး ဖတ္ၾကပါလုိ႔ ေတာင္းပန္ခ်င္ပါတယ္။ few, a few ကုိ count nouns ေလးေတြနဲ႔သုံးတယ္။ little, a little ကုိ non-count nouns ေလး ေတြနဲ႔သုံးတယ္ဆုိတာကေတာ့မွတ္ရလြယ္ပါတယ္။ a few, a little ဆုိတာ ျမန္မာလုိ ” နည္းေတာ့နည္းတယ္၊ ဒါေပမယ့္သုံးလုိ႔ရေသးတယ္ေပါ့ ”
ဥပမာ- There’s a few apples left in the fridge. Have than, please.
” I have a little money. I’m going to buy a bike. ”
ပထမဝါက်မွာ ” ပန္းသီးအနည္းငယ္ဘဲက်န္ေတာ့ေပမယ့္၊ စားလုိ႔ေတာ့ရေသးတယ္ ”
ဆုိတာကုိသတိျပဳပါ။ အလားတူေနာက္ဝါက်မွာ ” ပုိက္ဆံအနည္းငယ္သာရွိေပမယ့္ စက္ဘီးတစ္စီးေတာ့ ဝယ္လုိရေသးတယ္ေနာ္ ” few နဲ႔ little ဆုိတာကေတာ့ နည္းလြန္းလုိ႔ ဘာမွလုပ္လုိ႔ကုိမရဘူးဆုိတဲ့ အဓိပၸာယ္ရွိပါတယ္။ ဥပမာ-
” He has few friends, so couldn’t hold a birthday party on his birthday ”
” She has little money and couldn’t even buy a coke. ”
ပထမဝါက်မွာ ” သူငယ္ခ်င္းတစ္ေယာက္မွ်မရွိလုိ႔ ေမြးေန႔ပါတီမက်င္းပရဘူးေပါ့” ။
အလားတူ ဒုတိယဝါက်မွာ ” ပိုက္ဆံနည္းလြန္းလုိ႔ ေသာက္ခ်င္တဲ့ coke ေလးေတာင္မဝယ္ႏုိင္ဘူးေပါ့”။ စာဖတ္သူအားလုံး A lot of moneyႏွင့္A lot of knowledge ရရွိႏုိင္ၾကဖုိ႔ ဆုုေတာင္းေပးရင္းနားပါအုံးမယ္…..။

 

မွတ္ခ်က္။  ။ ျမန္မာ့ဂဇက္ ဇြန္လ ၂၀၁၆ ထုတ္တြင္ပံုႏွိပ္ေဖၚျပျပီးျဖစ္သည္။

kai

About kai

Kai has written 869 post in this Website..

Editor - The Myanmar Gazette || First Amendment – Religion and Expression - Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a redress of grievances.