”သားေအမားလည္း ကာကာ့ကို ေျပာခ်င္တာ အခ်ိန္မေရြးေျပာႏုိင္တယ္။ သိတယ္ေနာ္။ အခ်ိန္မေရြးပဲ”

”သိပါတယ္” ဟု ကြၽန္ေတာ္ မေရမရာေျဖလိုက္သည္။ သူ ကြၽန္ေတာ့္ကို ၾကာျမင့္စြာ ၾကည့္ေနပံုသည္ ကြၽန္ေတာ့္ထံမွ စကားအလာကို ေစာင့္ေနသလိုျဖစ္သည္။

သူ၏နက္႐ိႈင္းေသာ မ်က္လံုးနက္နက္မ်ားက ကြၽန္ေတာ္တို႕ၾကားတြင္ ျမြက္ဟ မထားေသာ လွ်ိဳ႕ဝွက္ခ်က္ရွိေၾကာင္း အရိပ္အျမြက္ေျပာေနသည္။ တစ္ခဏေတာ့

ကြၽန္ေတာ့္ေဝဒနာကို ထုတ္ေဖာ္ေျပာမိေတာ့မလို ျဖစ္သြားသည္။ ေျပာမိလွ်င္ သူ ကြၽန္ေတာ့္ကို ဘာထင္မည္နည္း။
………………………………………………………………………………………………

__________________________

တစ္ခဏေတာ့ ကြၽန္ေတာ့္ေဝဒနာကို ထုတ္ေဖာ္ေျပာမိေတာ့မလို ျဖစ္သြားသည္။ ေျပာမိလွ်င္ သူ ကြၽန္ေတာ့္ကို ဘာထင္မည္နည္း။ မုန္း႐ံုပဲရွိမည္။

”ဒီမွာ” ရာဟင္ခန္ ကြၽန္ေတာ့္ကိုတစ္ခုခု ေပးေနသည္။ ”ေမ့ေတာ့မလို႕၊ ဟက္ပီဘတ္ေဒး ေအမား”

အညိဳေရာင္သားေရဖံုး မွတ္စုစာအုပ္ကေလးျဖစ္သည္။ ေရႊေရးအနားကြပ္ ေဘာင္ေပၚ ကြၽန္ေတာ့္လက္ေခ်ာင္းမ်ား ဆြဲသပ္ၾကည့္သည္။ သားေရရနံ႕ရသည္။

”ေအမားေရးတဲ့စာေတြအတြက္” ဟု ရာဟင္ခန္ဆုိသည္။ ကြၽန္ေတာ္ ေက်းဇူးတင္စကား ေျပာမည္အလုပ္ ေပါက္ကြဲသံႏွင့္အတူ ေကာင္းကင္တစ္ခုလံုး လွ်ပ္စစ္တိမ္ပန္း လက္သလုိ

မီးပြင့္ေတြျဖာထြက္သြားသည္။

”မီးပန္းေတြ”

ႏွစ္ေယာက္သား အိမ္ဆီသုတ္ေျခတင္လာခဲ့ရာ ၿခံထဲတြင္ ဧည့္သည္ ေတာ္မ်ား မတ္တတ္ရပ္၍ မိုးေပၚေမာ့ၾကည့္ေနၾကသည္။ ကေလးေတြ သံေသး သံေၾကာင္ျဖင့္ေအာ္ၾကသည္။

ရႊီးခနဲျမည္သံႀကီး အလ်င္ဦးစြာလာၿပီးမွ မီးပန္းေတြ အျဖစ္ ေပါက္ကြဲသြားသည့္အႀကိမ္တိုင္း လက္ခုပ္လက္ဝါးတီးကာ ၾသဘာေပးၾက သည္။ အနီအစိမ္းအဝါ မီးေရာင္မ်ား

စကၠန္္႕ပိုင္းမွ် ျခား၍ျခား၍ ေပၚထြက္ေနရာ ၿခံေနာက္ဘက္သည္ လင္းခ်ည္ေမွာင္ခ်ည္ရွိေနသည္။

ထိုလင္းခ်ည္ေမွာင္ခ်ည္ၾကားထဲ ကြၽန္ေတာ့္ဘဝတစ္ေကြ႕ ေမ့မရဖြယ္ အျဖစ္အပ်က္ကို ကြၽန္ေတာ္ျမင္ခဲ့ရသည္။ အာစြပ္ႏွင့္ ေဝလီတို႕ကို ေငြလင္ပန္းျဖင့္ စားပြဲထိုးေနေသာဟက္ဆန္။

အလင္းေရာင္ေတြ မွိန္က်သြားျပန္သည္။ ရႊီခနဲျမည္သံ … ေပါက္ကြဲသံ … ၄င္းတို႕၏ေနာက္ဆက္တြဲ လိေမၼာ္ေရာင္လက္ရွသြားျပန္ေတာ့ ဟက္ဆန္႕ရင္ဘတ္ကို လက္သီးျဖင့္ထိုးေနေသာ

အာစြပ္ႏွင့္ သူ၏ သြားၿဖီးၿပံဳး။

ထို႕ေနာက္တြင္ ကံေကာင္းေထာက္မစြာ ေမွာင္က်သြားျပန္သည္။
_________________________

အခန္း(၉)

ေနာက္တစ္ေန႕မနက္တြင္ ကြၽန္ေတာ္သည္ အခန္းအလယ္ထုိင္ကာ ေအာတိုက္ေနေသာ

လက္ေဆာင္ထုပ္မ်ားကို ၿဖဲရြဲေဖာက္ၾကည့္သည္။ လက္ေဆာင္ကို ကြၽန္ေတာ္ဘာ

ေၾကာင့္မ်ား အေရးလုပ္ေနမိပါလိမ့္။ ထုိလက္ေဆာင္မ်ားကို ကြၽန္ေတာ္ပဲ

ေအးစက္စြာ တစ္ခ်က္ၾကည့္ၿပီး အခန္းေထာင့္ပံုထားခဲ့သည္ မဟုတ္ပါေလာ။

လက္ေဆာင္ထုပ္ပံု ႀကီးတြင္ ပိုလာရြိဳက္ကင္မရာ၊ ထရန္စစၥတာေရဒီယို၊

အမြမ္းအမံမ်ားေသာ လွ်ပ္စစ္သံုး မီးရထားကစားစရာအျပင္ ေငြစကၠဴထည့္ထားေသာ

စာအိတ္ေပါင္းမ်ားစြာပါသည္။ ေငြကိုလည္း ကြၽန္ေတာ္သံုးျဖစ္မည္ မဟုတ္၊

ေရဒီယိုလည္း နားေထာင္ျဖစ္မည္မဟုတ္၊ လွ်ပ္စစ္သံုးမီးရထားကို

ကြၽန္ေတာ့္အခန္းထဲ ဆင္ဖုိ႕ကေတာ့ ေဝလာေဝး။ ထုိအရာမ်ား ဘာဆုိဘာမွ

ကြၽန္ေတာ္မလိုခ်င္။ ထိုအရာမ်ားအားလံုးသည္ လူစေတးခ ေလ်ာ္ေၾကး

သာလွ်င္ျဖစ္၏။ တံခြန္စိုက္စြန္ၿပိဳင္ပြဲတြင္ ကြၽန္ေတာ္သာ

ေအာင္ပန္းမဆြတ္ခဲ့ပါက ဘာဘာသည္ ကြၽန္ေတာ့္အတြက္ ယခုလိုပါတီပြဲ

လုပ္ေပးမည္မဟုတ္ေခ်။

ဘာဘာက ကြၽန္ေတာ့္အား လက္ေဆာင္ႏွစ္ခုေပးသည္။ တစ္ခုေသာ လက္ေဆာင္မွာ

ရပ္ကြက္ထဲက ကေလးတိုင္းမနာလိုျဖစ္ရေတာ့မည့္ စက္ဘီးတို႕၏ ဘုရင္

အသစ္က်ပ္ခြၽတ္ စတင္ဂေရအမ်ိဳးအစား စက္ဘီးတစ္စီးျဖစ္၏။ ကဘူးၿမိဳ႕ ေတာ္တြင္

ထုိစက္ဘီးမ်ိဳး စီးႏုိင္ေသာကေလးက လက္တစ္ဆုပ္မွ်သာ။ ခုေတာ့ ကြၽန္ေတာ္လည္း

တစ္ေယာက္အပါအဝင္ျဖစ္ၿပီ။ အနက္ေရာင္ရာဘာစြပ္ထားေသာ

စက္ဘီးလက္ကိုင္ျမင့္ျမင့္၊ နာမည္ေက်ာ္ ငွက္ေပ်ာသီးထိုင္ခံု၊

ေရႊေရာင္စပုတ္တိုင္၊ ပန္းသီးကဲ့သို႕ရဲရဲနီေသာ စတီးအစစ္ကိုယ္ထည္ –

ေသြးကဲ့သို႕နီသည္ဟု ဆိုလည္း ရသည္။

အဘယ္ကေလးမဆို ထိုစက္ဘီးကိုျမင္ျမင္ခ်င္း ခ်က္ခ်င္းတက္ထိုင္ကာ

တစ္ရပ္ကြက္လံုး ကြၽမ္းျပန္ေအာင္စီးမည္မလြဲ။ လြန္ခဲ့ေသာလမ်ားကသာ

ထုိစက္ဘီးကို ရခဲ့လွ်င္ ကြၽန္ေတာ္လည္း ထုိကေလးမ်ားအတိုင္း

ေသာင္းက်န္းဖုိ႕မ်ားသည္။

”ႀကိဳက္ရဲ႕လား” ဟု ကြၽန္ေတာ့္အခန္းတံခါး အဝင္ဝကို မွီေနေသာ

ဘာဘာကေမးသည္။ ကြၽန္ေတာ္ မလံုမလဲအၿပံဳးကေလးျဖင့္ ”ေက်းဇူး ဘာဘာ” ဟု

သြက္သြက္ေျဖလုိက္သည္။

”ဘာဘာတို႕ စက္ဘီးထြက္စီးႏုိင္ၿပီေလ” ဟု ဘာဘာေျပာသည္။ ဖိတ္ေခၚ

ခ်က္တစ္ခုျဖစ္ေသာ္လည္း ဟက္ဟက္ပက္ပက္ေတာ့ မဟုတ္။

”ေနာက္မွပဲ။ ကြၽန္ေတာ္ ပင္ပန္းေနတယ္”

”ဟုတ္လား”

”ဘာဘာ”

”ဆို”

”မီးပန္းေတြအတြက္ ေက်းဇူးပဲေနာ္” ေက်းဇူးတင္စကားတစ္ခြန္း ျဖစ္ေသာ္

လည္း ဟက္ဟက္ပက္ပက္ေတာ့ မဟုတ္။

”နားေတာ့” ဟု ဘာဘာဆိုကာ သူ႕အခန္းဆီျပန္ေလွ်ာက္သြားသည္။

ဘာဘာေပးေသာ ေနာက္ထပ္လက္ေဆာင္တစ္ခုမွာ လက္ပတ္နာရီတစ္ လံုးျဖစ္၏။

ထုိလက္ေဆာင္ကိုဖြင့္ၿပီးသည္အထိ ဘာဘာေစာင့္မေန။ အျပာေရာင္

နာရီဒိုင္ခြက္ေပၚမွ ေရႊေရာင္လက္တံေလးမ်ားသည္ လွ်ပ္စီးပံုစံျဖစ္သည္။

ထိုနာရီကို ကြၽန္ေတာ္ ပတ္ၾကည့္မေနေတာ့ဘဲ အခန္းေထာင့္ကစားစရာပံုေပၚ

ပစ္တင္လိုက္သည္။ ကြၽန္ေတာ္ပစ္မတင္ေသာ တစ္ခုတည္းေသာလက္ေဆာင္မွာ ရာဟင္ခန္၏

သားေရဖံုး မွတ္စုစာအုပ္ကေလး – သို႕မဟုတ္ အေလ်ာ္အစားႏွင့္မတူေသာ

တစ္ခုတည္းေသာ လက္ေဆာင္။

ကြၽန္ေတာ္ ခုတင္စြန္းတြင္ထုိင္ကာ မွတ္စုစာအုပ္ကေလးကို လွည့္ပတ္ကိုင္

ၾကည့္ရင္း ရာဟင္ခန္ေျပာျပခဲ့ေသာ ဟိုမိုင္ရာအေၾကာင္း၊ ရာဟင္ခန္႕ဖခင္က

ဟိုမိုင္ရာတို႕မိသားစုကို ပထုတ္ခဲ့ျခင္းသည္သာ အေကာင္းဆံုးျဖစ္ခဲ့ေၾကာင္း၊

စသည္တို႕ကို စဥ္းစားခန္းထုတ္ေနသည္။ ဟိုမိုင္ရာလည္း ခံစားခဲ့ရမွာပဲ ဟု

ရာဟင္ခန္ဆိုခဲ့သည္။ ကာကာဟိုေမေရာင္၏ ႐ုပ္ေသျပစက္ႀကီးလို တစ္ခုေသာ

ဆလိုက္ပံုတြင္ကပ္ေနပါက ကြၽန္ေတာ့္အာ႐ံုထဲ ပံုရိပ္တစ္ခုထဲကိုသာ အဖန္ဖန္

အထပ္ထပ္ ျမင္ေနရေတာ့မည္။ ေခါင္းငံု႕ခ်ထားေသာ ဟက္ဆန္၊ အာစြပ္ႏွင့္

ေဝလီတို႕ကို ဧည့္ဝတ္ျပဳေနရေသာ ဟက္ဆန္။

ဘယ္ဘက္ကၾကည့္ၾကည့္ ကြၽန္ေတာ္တို႕ႏွစ္ေယာက္ထဲမွ တစ္ေယာက္က ေတာ့

လြင့္မွျဖစ္ေတာ့မည္။ ဤနည္းသည္သာလွ်င္ အေကာင္းဆံုးျဖစ္မည္။ ဟက္ဆန္႕

ေဝဒနာေတြကို ေလ်ာ့က်ေစမည္။ ကြၽန္ေတာ့္ေဝဒနာလည္း ထို႕အတူ။

—————-

ေန႕လည္တြင္ ကြၽန္ေတာ္သည္ စက္ဘီးကို ပထမဆံုးႏွင့္ေနာက္ဆံုး စီးခဲ့သည္။

ရပ္ကြက္ထဲ ႏွစ္ပတ္ေလာက္ေလွ်ာက္လိမ့္ၿပီး အိမ္ျပန္၊ ၿခံေနာက္ဘက္ထိ

နင္းဝင္လာခဲ့ရာ ဟက္ဆန္ႏွင့္အလီတို႕ ညတုန္းက ပါတီပြဲအ႐ႈပ္အပြပံုႀကီးကို

ရွင္းေန ၾကသည္။ စကၠဴခြက္မ်ား၊ လက္သုတ္ပုဝါမ်ား၊ ဆိုဒါပုလင္းလြတ္မ်ား

ၿခံထဲျပန္႕ က်ဲေနသည္။ ခံုေတြေခါက္၍ နံရံတစ္ေလွ်ာက္စီခ်ေနေသာ အလီက

ကြၽန္ေတာ့္ကို ေတြ႕ေတာ့ လက္ေဝွ႕ရမ္းျပသည္။

”မဂၤလာပါ အလီ” ဟု ကြၽန္ေတာ္လက္ျပန္ျပသည္။

အလီက လက္ၫႈိးတစ္ေခ်ာင္းေထာင္ျပသည္။ ကြၽန္ေတာ့္ကို ခဏေစာင့္ဖို႕ ေျပာၿပီး

သူ႕တန္းလ်ားဆီသြားသည္။ တေအာင့္ၾကာမွ လက္ထဲတစ္ခုခုကိုင္ၿပီး

ျပန္ထြက္လာသည္။ ”ဒီလက္ေဆာင္ကို ညတုန္းကေပးဖို႕ဟာ ဟက္ဆန္ေရာ အလီေရာ

အခြင့္အေရး မရခဲ့ဘူး” ဟုေျပာၿပီး ကြၽန္ေတာ့္ထံ ဘူးတစ္ခုကမ္းေပးသည္။

”လက္ေဆာင္က တန္သင့္႐ံုေလးဆိုေတာ့ ေအမားနဲ႕ မထိုက္တန္ဘူးေနာ။ ဒါေပမယ့္

ေအမားႀကိဳက္မယ္လို႕ အလီတို႕ယံုတယ္။ ဟက္ပီဘတ္ေဒး ေအမား”

ကြၽန္ေတာ့္လည္မ်ိဳထဲ အလံုးႀကီးလွိမ့္တက္လာသည္။ ”ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ အလီ”

ကြၽန္ေတာ့္အတြက္ ဘာတစ္ခုမွ ဝယ္မလာပါေစႏွင့္ဟု ဆုေတာင္းသည္။

ဘူးကိုဖြင့္ၾကည့္လုိက္ရာ ကတၴဴအဖံုးႏွင့္ ‘ရွာနာမာ’ ဝတၴဳအသစ္။

စာပုဒ္မ်ားေအာက္တြင္ ေၾကြေရာင္ထေနေသာ ႐ုပ္ပုံမ်ား။ ေမြးကာစသားကေလးကို

ၾကည့္ေနပံု၊ ဓားကိုေအာက္စိုက္လႊဲ၍ စစ္တပ္ကိုဦးစီးေနေသာ

ျမင္းစီးစစ္သည္ေတာ္ႀကီးပံု၊ သားရင္း စိုးရက္ပ္ကို ေသေစေလာက္ေအာင္

တိုက္ခုိက္ေနမိေသာ ႐ိုစတမ္။ ”လွလိုက္တာ” ဟု ကြၽန္ေတာ္ ပြင့္အံမိသည္။

”ဟက္ဆန္ေျပာေတာ့ ေအမားရဲ႕စာအုပ္က ၿပဲေနၿပီတဲ့။ တခ်ိဳ႕စာမ်က္ႏွာေတြ

မရွိေတာ့ဘူးတဲ့။ ပံုေတြအကုန္လံုးက လက္နဲ႕ဆြဲထားတာ” ဟု အလီက ဝံ့ၾကြားစြာ

ေျပာကာ သူေရာသူ႕သားပါ မဖတ္တတ္သည့္စာအုပ္ကို ၾကည့္႐ႈေလသည္။

”ခ်စ္စရာေလး” ဟု ကြၽန္ေတာ္ေျပာသည္။ တကယ္လည္း ခ်စ္စရာေကာင္း ေနသည္။

ေစ်းမႀကီးဘူးဆုိသည့္အခ်က္ေပၚ ကြၽန္ေတာ္သံသယရွိသည္။ ထို႕ျပင္

အလီ့ကိုေျပာျပခ်င္သည္။ စာအုပ္က ကြၽန္ေတာ္ႏွင့္ မထုိက္တန္ျခင္းမဟုတ္၊

ကြၽန္ေတာ္ကသာ စာအုပ္ႏွင့္မတန္ျခင္းျဖစ္သည္။ စက္ဘီးေပၚခုန္တက္ကာ

”ကြၽန္ေတာ့္ အစား ဟက္ဆန္႕ကို ေက်းဇူးတင္တယ္လို႕ ေျပာေပးပါ”

စာအုပ္ကို အခန္းေထာင့္ လက္ေဆာင္ထုပ္ပံုႀကီးေပၚ ပစ္တင္လုိက္သည္။

သို႕ရာတြင္ ကြၽန္ေတာ့္မ်က္လံုးမ်ားက စာအုပ္ဆီသာဝဲေန၍ စာအုပ္ကို လက္ေဆာင္

ထုပ္ေအာက္ထဲ ထိုးထည့္လုိက္သည္။ ထိုညက အိပ္ယာမဝင္ခင္ ဘာဘာ့အား

ကြၽန္ေတာ့္နာရီအသစ္ကေလး ေတြ႕မိေသးလားဟု ေမးထားသည္။

——————-

ေနာက္တစ္ေန႕မနက္။ ေအာက္ထပ္မီးဖိုေခ်ာင္ထဲ အလီ စားပြဲရွင္း၊ ပန္းကန္ ေဆး၊

ေကာင္တာသုတ္သည္ကို ကြၽန္ေတာ္ အခန္းထဲမွထုိင္ေစာင့္သည္။ အလီႏွင့္ ဟက္ဆန္

လက္တြန္းလွည္းေလးတြန္းကာ ေစ်းဝယ္ထြက္သည္ကို ကြၽန္ေတာ့္အိပ္ခန္း ျပတင္းမွ

ထိုင္ေစာင့္ၾကည့္သည္။

လက္ေဆာင္ထုပ္ပံုေပၚမွ ေငြစကၠဴပါေသာ စာအိတ္သံုးေလးအိတ္ႏွင့္

ဘာဘာ့လက္ေဆာင္ လက္ပတ္နာရီကိုယူကာ ကြၽန္ေတာ္ ေျခဖ်ားေထာက္ထြက္လာ သည္။

ဘာဘာ့စာၾကည့္ခန္းအနီးေရာက္လွ်င္ ခဏရပ္ၿပီး နားစြင့္သည္။ ဘာဘာ တစ္မနက္လံုး

စာၾကည့္ခန္းထဲထုိင္ကာ ဖုန္းေခၚေနရသည္။ ေနာက္အပတ္ သေဘၤာ တင္လာမည့္

ေကာ္ေဇာမ်ားကိစၥ ဖုန္းထဲေျပာေနသည္။ ကြၽန္ေတာ္ေအာက္ဆင္း၊ ၿခံကိုျဖတ္ၿပီး

အလီႏွင့္ဟက္ဆန္တို႕ ေနထုိင္ေသာ ႏွင္းသီးပင္ေအာက္မွ တဲေလးထဲ ဝင္လာခဲ့သည္။

ဟက္ဆန္႕ေမြ႕ယာကို မ’ၿပီး နာရီႏွင့္ေငြထည့္သည္။

ကြၽန္ေတာ္ ေနာက္ထပ္မိနစ္သံုးဆယ္ေစာင့္သည္။ ၿပီးမွ ဘာဘာ့အခန္းတံခါး

ကိုေခါက္ၿပီး ရွက္စရာ အလိမ္အညာ ခရီးရွည္ႀကီး၏ ေနာက္ဆံုးပိတ္ အလိမ္အညာကို

ကြၽန္ေတာ္က်ဴးလြန္သည္။

—————————-
ကြၽန္ေတာ့္ အခန္းျပတင္းမွေန၍ အလီႏွင့္ဟက္ဆန္ လက္တြန္းလွည္းေလး

တြန္းဝင္လာသည္ကို ကြၽန္ေတာ္ေစာင့္ၾကည့္သည္။ လွည္းထဲတြင္ အသား၊ မုန္႕၊

သစ္သီးဝလံႏွင့္ ဟင္းသီးဟင္းရြက္မ်ား။ အိမ္ထဲမွ ဘာဘာထြက္လာၿပီး အလီ့ထံ

သြားသည္။ လႈပ္ရွားေနေသာ သူတုိ႕ပါးစပ္မွ စကားလံုးမ်ားကို ကြၽန္ေတာ္မၾကားရ။

ဘာဘာက အိမ္ဘက္လက္ၫႈိးထိုးျပေတာ့ အလီေခါင္းညိတ္သည္။ သူတို႕ လူခ်င္း

ခြဲၾကသည္။ ဘာဘာက အိမ္ဘက္ျပန္လာသည္။ အလီက ဟက္ဆန္႕ေနာက္

သူတို႕တဲဆီလိုက္သြားသည္။

အတန္ၾကာေသာ္ ကြၽန္ေတာ့္အခန္းတံခါးကို ဘာဘာလာေခါက္သည္။

”ဘာဘာ့႐ံုးခန္းထဲလာခဲ့။ ဒီကိစၥ ဘာဘာတို႕ ထိုင္ေဆြးေႏြးၾကမယ္”

ဘာဘာ့စာၾကည့္ ခန္းထဲ ကြၽန္ေတာ္သြားၿပီး သားေရဆိုဖာတစ္လံုးေပၚဝင္ထုိင္သည္။

ေနာက္ထပ္ နာရီဝက္၊ သို႕မဟုတ္ နာရီဝက္သာသာရွိမွ အလီႏွင့္ဟက္ဆန္ ဝင္လာသည္။

သားအဖႏွစ္ေယာက္စလံုး မ်က္လံုးမ်ားနီရဲေဖာင္းအစ္ေန၍ သူတို႕ငိုခဲ့ၾကမွန္း

ကြၽန္ေတာ္သိသည္။ ႏွစ္ေယာက္သား လက္ခ်င္းတြဲ၍ ဘာဘာ့ေရွ႕မတ္တပ္ရပ္ေနသည္။

သည္လိုဒဏ္ရာမ်ိဳး သည္လိုနာက်င္မႈမ်ိဳးကို ကြၽန္ေတာ္ ဘယ့္ႏွယ့္လုပ္မ်ား

လုပ္ႏုိင္ခဲ့မိပါလိမ့္ဟု ကြၽန္ေတာ့္ဖာသာ အံ့ၾသမဆံုးခဲ့။

ဘာဘာက တည့္တိုးေမးသည္။ ”ဟက္ဆန္၊ ဒီေငြေတြ ခုိးထားသလား။ ေအမားရဲ႕

နာရီကို ခိုးထားသလား”

ဟက္ဆန္႕အေျဖသည္ တစ္လံုးတည္းေသာစကား။ အာေခါင္ကိုျခစ္၍ ပါးလ်စြာထြက္လာေသာအသံ။

”ဟုတ္ကဲ့”

ကြၽန္ေတာ္ ပါး႐ိုက္ခံလိုက္ရသည့္ႏွယ္။ ကြၽန္ေတာ့္ ရင္ထဲနင့္ခနဲေနသည္။

ကြၽန္ေတာ္ ဘာဘာညာညာ ခ်င့္ခ်ိန္မေနေတာ့ဘဲ အမွန္ကို ဖြင့္ခ်မိေတာ့မလို

ျဖစ္သြားသည္။ ထို႕ေနာက္မွ ကြၽန္ေတာ္နားလည္လာရသည္က ဟက္ဆန္သည္

ကြၽန္ေတာ့္အတြက္ သူ႕ကိုယ္သူ ေနာက္ဆံုးစေတးခဲ့သည္။ အကယ္၍သာ ဟက္ဆန္က

မခုိးပါဆုိလွ်င္ ဘာဘာသည္ ဟက္ဆန္႕စကားကို ေသခ်ာေပါက္ယံုမည္။ ဟက္ဆန္

မလိမ္တတ္မွန္း တစ္အိမ္လံုးသိသည္။ ဘာဘာက ဟက္ဆန္႕စကားကိုယံုၿပီဆိုမွေတာ့

တရားခံသည္ ကြၽန္ေတာ္ပဲျဖစ္လာလိမ့္မည္။ ကြၽန္ေတာ့္ပေယာဂအတြက္ ေျဖရွင္းခ်က္

ထုတ္ရေတာ့မည္။ ကြၽန္ေတာ္ ဘာေကာင္မွန္းလူသိေတာ့မည္။ ဘာဘာသည္ ကြၽန္

ေတာ့္ကုိ ဘယ္ေသာခါမွ ခြင့္လႊတ္ေတာ့မည္မဟုတ္။

ဤျဖစ္ရပ္မွတဆင့္တက္၍ ကြၽန္ေတာ္သေဘာေပါက္ခဲ့ရသည္။ ဟက္ဆန္

အလံုးစံုသိခဲ့သည္။ လက္ၾကားလမ္းထဲ ျဖစ္ပ်က္ခဲ့ေသာကိစၥ၊ ကြၽန္ေတာ္ အသာ

ရပ္ၾကည့္ လက္ေရွာင္တာဝန္မဲ့ခဲ့သည့္ကိစၥ။ ကြၽန္ေတာ္

သူ႕ကိုသစၥာေဖာက္ခဲ့မွန္း သူသိလ်က္ ယခုတစ္ႀကိမ္ ကြၽန္ေတာ့္ကိုကယ္ျပန္သည္။

သည္တစ္ခါ ေနာက္ဆံုး အႀကိမ္ျဖစ္ႏိုင္သည္။

ထိုအခုိက္အတန္႕မွာပင္ ကြၽန္ေတာ္ သူ႕ကို ခ်စ္ခင္ခဲ့မိၿပီ။ ဘယ္သူႏွင့္မွ

မတူေအာင္ ခ်စ္ခင္တြယ္တာခဲ့မိၿပီ။ အားလံုးကို ေျပာျပလိုက္ခ်င္သည္။

ကြၽန္ေတာ္သာ လွ်င္ ျမက္ၾကားထဲမွေျမြ၊ ကန္ထဲမွမိစၧာ။ ယခုလို

ကိုယ္စားခံစေတးေပးမႈမ်ိဳးက ကြၽန္ေတာ္လိုေကာင္စားႏွင့္

လားလားမွ်မထိုက္တန္။ ကြၽန္ေတာ္သာလွ်င္ လူလိမ္၊ လူမသမာ၊

ေခြးသူခိုးျဖစ္သည္။

ကြၽန္ေတာ္ ေျပာျပစရာေတာ့ရွိေသးသည္။ ကြၽန္ေတာ့္ကိုယ္ထဲမွ တစ္စိတ္

တစ္ပိုင္းကမူ ဝမ္းသာႏွစ္သိမ့္ေနသည္။ မၾကာခင္ အားလံုးၿပီးဆံုးသြားေတာ့မည္။

ဘာဘာက သူတို႕ကိုႏွင္ထုတ္ေတာ့မည္။ နာက်င္စရာမ်ားရွိေသာ္လည္း ဘဝကို

သည္လုိပဲျဖတ္သန္းသြားရစၿမဲသာ။ ဤပံုအတိုင္း ဆက္သြားမည္။ ေမ့ပစ္လိုက္မည္။

ေက်ာက္သင္ပုန္းအသစ္ကေလးျဖင့္ ဘဝသစ္စတင္မည္။ ကြၽန္ေတာ္ အသက္႐ွဴေခ်ာင္

ခ်င္လွပါသည္။

သို႕ရာတြင္ ဘာဘာ့စကားေၾကာင့္ ကြၽန္ေတာ့္မွာ မူးေမ့သတိလစ္သြားေတာ့ မတတ္ပင္။

”ငါခြင့္လႊတ္တယ္”

ခြင့္လႊတ္သည္တဲ့။ သို႕ရာတြင္ ခုိးျခင္းသည္ ခြင့္လႊတ္၍မရေသာ ဒုစ႐ိုက္မႈ၊

ဒုစ႐ိုက္မႈအားလံုး၏ ေခါင္ခ်ဳပ္ျဖစ္သည္။ လူတစ္ေယာက္ကို သတ္တယ္ဆိုရင္

အသက္တစ္ေခ်ာင္းကို ခိုးယူလုိက္တာပဲ။ ဇနီးသည္တစ္ေယာက္ရဲ႕ လင္ေယာက်္ားကို

ခိုးယူလိုက္တာ။ ကေလးေတြရဲ႕အေဖကို ဓားျပတိုက္ယူလိုက္တာ။ မုသာဝါဒဟာလည္း

တစ္ေယာက္ေယာက္ရဲ႕ အမွန္တရားကို ခုိးယူလိုက္တာ။ သူမ်ားကို အႏုိင္က်င့္

တာဟာလည္း တရားမွ်တမႈ အခြင့္အေရးကို ခိုးယူလိုက္တာပဲ။ ခိုးတာေလာက္

ဆိုးဝါးတာ ဘာမွမရွိဘူး။ ဘာဘာက ကြၽန္ေတာ့္ကို သူ႕ေပါင္ေပၚတင္ၿပီး ထုိစကား

မ်ားေျပာခဲ့သည္ မဟုတ္ပါေလာ။ ခုေတာ့ ဘာဘာက ဘယ္လိုမ်ားခြင့္လႊတ္လုိက္ပါ

လိမ့္။ ဤကိစၥကိုခြင့္လႊတ္ႏိုင္လွ်င္ ကြၽန္ေတာ့္ကိုေရာ … ကြၽန္ေတာ္က

သူလိုခ်င္ ေသာ သားမ်ိဳးမဟုတ္ခဲ့သည့္အေပၚ ဘာေၾကာင့္ခြင့္မလႊတ္ႏုိင္ရသနည္း။

အဘယ္ ေၾကာင့္နည္း။

”အလီတို႕သြားေတာ့မယ္၊ ဆပ္” ဟု အလီေျပာသည္။

”ဘာ” ဘာဘာ့မ်က္ႏွာ ေသြးခန္းဆုတ္သြားသည္။

”အလီတို႕ ဒီအိမ္မွာ ဆက္မေနႏုိင္ေတာ့ဘူး” ဟု အလီေျဖသည္။

”ဒါေပမယ့္ ငါခြင့္လႊတ္တယ္ေလ၊ အလီ။ မၾကားဘူးလား”

”အလီတို႕အတြက္ ဒီမွာဆက္ေနဖို႕ဆုိတာ မျဖစ္ႏုိင္ေတာ့ပါဘူး၊ ဆပ္။

သြားေတာ့မယ္” ဟု အလီေျပာၿပီး သူ႕သားေလး ဟက္ဆန္႕ကုိ အနီးဆြဲေခၚကာ

ပခံုးကို သိုင္းဖက္ထားသည္။ သားကို ကာကြယ္ေသာပံုရိပ္တစ္ခု။ ဘယ္သူ႕ရန္က

ကာကြယ္သလဲ ကြၽန္ေတာ္သိပါသည္။ အလီသည္ ကြၽန္ေတာ့္ဘက္ေစာင္းငဲ့ၾကည့္ သည္။

ေအးစက္ေသာ ခြင့္မလႊတ္ႏုိင္ေသာအၾကည့္။ ဟက္ဆန္က သူ႕အေဖႀကီးကို

ေျပာျပၿပီးၿပီမွန္း ကြၽန္ေတာ္သိလုိက္သည္။ အလံုးစံုေျပာျပလုိက္ၿပီ။

အာစြပ္ႏွင့္ အာစြပ္၏ေဘာ္ဒါမ်ား ဟက္ဆန္႕ေပၚ ျပဳမူခဲ့ပံု၊ စြန္ကိစၥ၊

ကြၽန္ေတာ့္ကိစၥ။ ကြၽန္ေတာ္ ဘာေကာင္မွန္း တစ္ေယာက္ေယာက္သိသြားၿပီ

ဆုိေတာ့လည္း ထူးထူးဆန္းဆန္း ကြၽန္ေတာ္ ဝမ္းသာမိသည္။ ဟန္ေဆာင္ရသည္မွာ

ေမာလွၿပီ။

”လက္ပတ္နာရီေကာ၊ ပိုက္ဆံေကာ ဘာမွအေရးမႀကီးဘူး” ဟု ဘာဘာ သည္

လက္ဝါးႏွစ္ဖက္ေထာင္ၿပီးေျပာသည္။ ”ဘာျဖစ္လို႕ ဒီလုိလုပ္သလဲ ငါနားမ

လည္ဘူး။ ‘မျဖစ္ႏုိင္ဘူး’ ဆိုတာ ဘာကိုေျပာတာလဲ”

”စိတ္မေကာင္းပါဘူး၊ ဆပ္။ ဒါေပမယ့္ အလီတို႕ အထုပ္အပိုးျပင္ၿပီးၿပီ။

ဆံုးျဖတ္ၿပီးၿပီ”

ဘာဘာ မတ္တတ္ထရပ္သည္။ မ်က္ႏွာေပၚ ဝမ္းနည္းရိပ္တို႕လက္လက္ထ ေနသည္။

”အလီ၊ ငါမင္းကို ေကာင္းေကာင္းမထားခဲ့လို႕မ်ားလား။ မင္းနဲ႕ ဟက္ ဆန္ေပၚ

ငါမေကာင္းခဲ့လို႕မ်ားလား။ မင္းဟာ အစားထုိးမရတဲ့ငါ့ညီပါ။ မင္းလည္း သိသားပဲ

အလီ။ ဒီလို မလုပ္ပါနဲ႕ကြာ”

”ဒီထက္ပိုခက္ခဲေအာင္ မလုပ္ပါနဲ႕ေတာ့၊ ဆပ္”

အလီ့မ်က္ႏွာ လိမ္ရြဲ႕သြားသည္။ ထုိစဥ္ခဏမွာပင္ အလီ့မ်က္ႏွာေပၚမွ

နာက်င္မႈကို ကြၽန္ေတာ္ဖမ္းမိလိုက္သည္ ထင္သည္။

ကြၽန္ေတာ္ဖန္တီးခဲ့သည့္ကိစၥ၏ အတိမ္အနက္ကို ယခုမွ

ကြၽန္ေတာ္သေဘာေပါက္ေတာ့၏။ အလီ၏ မ်က္ႏွာေသ ႀကီးကပင္ ဝမ္းနည္းနာက်င္မႈကို

ေဖာ္ျပႏုိင္ေအာင္ လူတိုင္းကို ဝမ္းနည္းပက္ လက္ျဖစ္ေစခဲ့ၿပီ။

ကြၽန္ေတာ္အားတင္း၍ ဟက္ဆန္႕ကိုၾကည့္ရာ ဟက္ဆန္သည္ ေခါင္းငိုက္စိုက္က်ေနသည္။

ပခံုးႏွစ္ဖက္ေပ်ာ့တြဲလ်က္။ လက္ေခ်ာင္းမ်ားက ရွပ္အက်ႌခ်ည္စကို ရစ္ပတ္လ်က္။

ဘာဘာ ေတာင္းပန္ေနၿပီ။ ”ဘာေၾကာင့္လဲဆိုတာ ေျပာျပပါကြာေနာ္။ ငါသိဖုိ႕လိုလို႕ပါ”

…………………………………

………………………………
_________________________________

ဆက္ပါဦးမည္ .။

_____________________________
မူရင္းစာအုပ္အမည္…..THE KITE RUNNER

မူရင္းစာေရးဆရာ…….KHALED HOSSEINI
______________________________–
ျမန္မာျပန္ဆိုသူ …… ၀င့္ျပံဳးျမင့္

ျမန္မာျပန္ စာအုပ္အမည္……..တိမ္ယံသစၥာ..

2009 / ဇြန္ ၊ ပထမ အၾကီမ္ ။

စာမ်က္နွာ စုစုေပါင္း…350

13 x 21 စင္တီဆိုဒ္

စာအုပ္တန္ဖိုး … 3000 က်ပ္
______________________________

ေလးစားစြာျဖင့္..
……………………

alinsett

About alinsett

alinsett has written 615 post in this Website..

. . .