ပန်းပွင့်ဝင်စား ( Incarnation of flower )
ရှိစုမဲ့စု အလင်းလေးနဲ့လည်း With a mite of light
ပွင့်ပစ်လိုက်မယ် … I’ll blossom.
မခမ်းနားဘူးလားကွယ် … Is it splendid?
ဘာမှ မသိချင်ဘူး I don’t want to know anything
ပွင့်ချိန်ခါ ပွင့်မယ် … As the time comes, I’ll blossom.
ခြွေချင်သလား … ကြွေမယ် If you want to pick me, I’ll fall.
နမ်းချင်သလား … ခင်းမယ် If you want to kiss me, do it.
မွှေးမယ်လား … ကြူ I want to be a flower, mother.
ကျွန်တော်က ပန်းဖြစ်ချင်တာပါ မေမေ ….။ I’ll apologise to my mother
မေမေ့ကို တောင်းပန်ကြည့်ရအုံးမယ် Can I be newly born
ကျွန်တော့်ကို ပန်းတစ်ပွင့်အဖြစ် As a flower?
အသစ်ပြန်လည် မွေးဖွားပေးနိုင်မလား … Really
တကယ်တော့ … As a river jumped again,
မြစ်က ထပ်ခုန်ချလို့ I had to bathe twice
ကျွန်တော် ရေနှစ်ခါ ချိုးခဲ့ရခြင်းပါ မေမေ Does my moral fall ill?
ကိုယ်ကျင့်တရားလေးခမျာ I want to blossom heartily
အဖျားသွေး ဝင်နေပြီလား In my late evening.
ကျွန်တော့်ရဲ့ နေဝင်ရီတရောတွေမှာလည်း ( Translated by Maung Nyi Nyutt )
အားရပါးရ ပွင့်ပစ်လိုက်စမ်းချင်ပါတယ်။ ။