ညံ့ခြင်းများ ( The bad )

Thu Htet HmuApril 22, 20102min2004

ညကြီးထဲ …                                                       Making imitation of night

ညအတု လုပ် လုပ်နေရတာ ခက်တယ် …                   In the night is no good

လရောင်နဲ့ ငါ                                                      The moon-beam and I

ငါနဲ့ လရောင်                                                      Hunger for each other

အပြန်အလှန် ငတ်မွတ်ကြ …                                  The four men in a narrow room

အခန်းကျဉ်းလေးထဲ လူက (၄) ယောက်                    Dream catching noises go “click-click”

အိပ်မက်ချင်း ချိတ်မိ ငြိမိသံ တကျိကျိ                        I couldn’t sleep last night

ညက … အိပ်မရဘူး … ။

စိတ်အကင်းတို့ တဖျောဖျောကြွေရာ                         On the narrow bed

အိပ်ရာကျဉ်းကျဉ်းလေးထဲ …                                  Where my new thoughts are fallen

မနက် မနက်ဆို … နှိုးစက်က                                  Every morning

“ ဟင်္သာကိုးသောင်းဇာတ် ” ပဏာမတီးလုံးနဲ့ လှုပ်နှိုး     My alarm-clock wakes me up

ဆင်ကျီစားရာ ကွင်းထဲက … ဆိတ်များ                      With the introductory music of

ဦးချိုရ … မြင်းများ …                                            ” The 90,000 Brahminy ducks story ”

ရေမြွေတွေလို …                                                  Writhing and struggling

လူးလွန့်၊ ပွတ်တိုက်၊ ငုပ်လျှိုး                                    Like water snake

ကိုယ်တိုင် ကိုယ်ကျ ရုန်း                                         12 workhours a day

တစ်နေ့ အလုပ်ချိန် ( ၁၂ ) နာရီ …                            The irises in the centre of wounds

ဒဏ်ရာအလယ်ဗဟိုမှ မျက်ဝန်းများ                           The standards of the understanding of fair price

တန်ရာ တန်ကြေး နားလည်မှု စံနှုန်းများ                     Labour

လုပ်အား …                                                        Time

အချိန် ….                                                           Whistling to theft

ခိုးဝှက်ခြင်းကို … လေချွန်ပြီး                                    Sometimes I show my pleasure

ကြည်ဖြူပြလို ပြရ                                                  I tease my danger

အန္တရာယ်ကို … ထိပ်ပုတ်ခေါင်းပုတ်                            Epidemics

ကျီစယ်ရ                                                             Illegal stay

ကူးစက်ရောဂါများ …                                             Here

တရားမဝင်နေထိုင်ခြင်းများ                                      Knowledge is poor

ဒီမှာတော့ …                                                       Without knowledge is poor, too.

သိခြင်းကလည်း ဆင်းရဲ …                                     The tragic story

မသိခြင်းကလည်း ဆင်းရဲ …                                   Borrowing the bosom of Nepolean,

ဒူးနဲ့မျက်ရည်သုတ်ရတဲ့ဇာတ်                                   Show oneself with the bad and poor habit

နပိုလီယံရင်ဘတ်ကြီး ငှား ငှားပြီး                              In a noisy and frivolous manner

လူလုံးပြတတ်တဲ့ အရိုးစွဲခပ်ညံ့ညံ့ ဉာဉ်နဲ့                      Sure.

ဟေးလား … ဝါးလား                                             We were bad persons

သေချာတယ် …                                                   We reject wrong questions

ကျွန်တော်တို့ … တကယ်ညံ့ခဲ့ကြရပြီ … ။                    Every now and then

မေးခွန်းအမှားတွေကိုပဲ                                           How long has it been?

ပုတ်ထုတ်နေရ …                                                 Kawlynn or wah

ဘယ်လောက်ကြာပြီလဲ                                          How much have we sent ?

ကောလင်းလား “ ဝ ” လား                                     When do you come back?

ဘယ်လောက် ပို့ပြီးပြီလဲ                                         What are you doing in Malaysia?

ဘယ်တော့ပြန်မှာလဲ                                             When you return Myanmar?

မလေးရှားမှာ ဘာလာလုပ်တာလဲ                             What will you do?

မြန်မာပြည်ပြန်ရောက်ရင်                                       They fail exam

ဘာလုပ်စားမှာလဲ …                                             With their questions

သူတို့မေးခွန်းနဲ့ သူတို့                                            I want to be a poet.

စာမေးပွဲကျ သွားကြတယ်                                                 ( Translated by MAUNG NYI-NYUTT )

ကျွန်တော် ကဗျာဆရာ လုပ်မှာပါ ။      ။

4 comments

  • susunosuki

    April 22, 2010 at 7:51 am

    အတွေးကဆန်းတယ်
    မွေနှောက် ခံစားသွားတယ်
    ကောင်းတယ်ဗျ

  • laypyay

    May 2, 2010 at 6:42 am

    အကိုရေ.. အားလုံးကောင်းပါတယ်.. ဒါပေမယ့် “ပဏာမတီးလုံးနဲ့ လှုပ်နှိုး ” ဆိုတဲ့နေ ရာလေးမှာ “ပဏာမ တီးလုံးနဲ့ လှုပ်နှိုး” လို့ ခွဲရေး လိုက်တာ ပိုရှင်းမယ်ထင်တယ်..
    စာဖတ်ပရိတ်သတ် လွယ်ကူသွားတာပေါ့။

  • zaylay

    June 10, 2010 at 9:00 am

    i like this poem . because that is show our daily life.

  • မန်း ရိပ်

    October 1, 2010 at 5:43 am

    တနေ့လုပ်တနေ့စား အခြေခံလူတန်းစားတွေဘဝ ကို သရုပ်ဖော်ထားတာ ကောင်းပါတယ်

Leave a Reply