lxxnwaxxSeptember 25, 20111min1411
Internet website  များတွင်ရေးသားနေကြသောသူများမှာ ကိုယ်ပိုင်အတွေး  ကိုယ်ပိုင်အရေးများသာမက ကောင်းရာနိုးနိုး စာများ၊ကဗျာများ၊ ခရီသွားအက်ဆေးများ၊ ဆောင်းပါးများ၊သတင်းများကိုပါ ဘာသာပြန်ဆိုကာ တင်လာကြသည်ကိုတွေ့ရသည်။ထိုကြောင့် ဘာသာပြန်ခြင်းနဲ့ ပတ်သတ်သော ကျွှန်တော်တို့နိုင်ငံရှိ ဘာသာပြန်စာရေးဆရာကြီးများ၏ ဝါဒကို ကျွှန်တော် လက်လမ်းမီသလောက် ကြိုးစာကာ ဖေါ်ပြခြင်စိတ်ဖြစ်လာမိသည်။ ထိုကြောင်အိမ်တွင်ရှိသော စာအုပ်စင်ကို ဟိုလှန်သည်လှော်လုပ်ရာ ဗမာဒိုင်ဂျက် အတွဲ-၁ အမှတ်-၉ ၁၉၅၇-ခု ဧပြီလ ထုတ်စာစောင်မှ ဆရာကြီးတက်တိုး၏ ဘာသာပြန်ဝါဒကို ပထမဆုံးရှာတွေ့ရာ သူ့ဝါဒကို ပထမဆုံးဖေါ်ပြလိုက်ပါသည်။ ၁၉၅ရ ခုနှစ်က စာဖြစ်သော ကြောင့် ဆရာကြီး၏ နောက်ဆုံးလက်ကိုင်ဝါဒမှာ မည်တို့ဖြစ်မည်မသိပါ။ သို့သောဘာသာပြန်နေသာ များအတွက် တစုံတခု ရနိုင်မည်ဟု မျော်လင့်လျှက်……………… ကျွှန်တော်၏ ဘာသာပြန်ဝါဒ( တက်တိုး ) ကျွှန်တော်သည် ဘာသာပြန် စာအုပ်များကိုအတော် အသင့်ရေးခဲ့ဘူးပါသည်။ထိုကြောင့် ကျွှန်တော့်၏ […]


lxxnwaxxSeptember 24, 20111min1680
  စည်းကမ်းသည်လူ၏တန်ဖိုး သင်ခဲ့ဘူးပါ၏။ကျွှန်တော်တို့နိုင်ငံ၊ ရန်ကုနြ်မို့တော်ကြီးကတော့ အရှိန်အဟုန်နဲ့ တိုးတက်စွာ…………။ အထွေအထူးပြောစရာမလိုသောလည်း အသေးအဖွဲမှစ၍ ဂရုစိုက်နိူင်မှတော်ရာကျမည်ဖြစ်သည်။ ရန်ကုန်မြို့တော်ကြီးတွင် ကားဂိတ်ဆိုသည်မှာ ကွမ်းယာဆိုင်များအဖို့ဖြစ်ပြီး ခရီးသွားများ ကားစောင့်ရန်မဟုတ်ပေ…။နောက်ဖေးလမ်းကြားဆိုသည်မှာ အမှိုက်ပုံဖြစ်သည်…။စသဖြင်စသဖြင့်ရေးမည်ဆိုလျှင်ဆုံးနိူင်မည်မဟုတ်သော ရန်ကုန်ဒိုင်ယာရီမှာ ညစ်နွမ်းလှသည်။လိုင်းကားများဟုခေါ်သည်ထက် ပြိုင်းကားများဟုခေါ်သင့်သည်။နယ်မှလာသော သူငယ်ချင်းတယောက်နှင့် ထိုင်ခုံအပြည့်လူသာ တင်သည်ဆိုသော မထသ(အထူး )ဆိုသည်မှာ မထိုင်သင့် (အထူး ) ဟု အဓိပ္ပါယ်ဖွင့်ကာ ပြောဆိုရင်း ရယ်မောခဲ့ဘူးသည်။အုပ်ချုပ်ရေးညံဖျင်းမူ၊ စီမံခန့်ခွဲမှုညံ့ဖျင်းမှုဟ ုအကြောင်းပြ ပြောဆိုနေသော သူများကိုကြည့်မည်ဆိုလျှင်လည်း သူတို့ ကိုယ်တိုင်ပင်တစ်ကိုယ်ရေစည်းကမ်းကောင်းကောင်းမရှိပါ ။ဆေးလိပ်ကိုသောက်ခြင်သည့်နေရာသောက်သည် ဘေးတွင်းကလေးပဲရှိရှိ၊ အသက်ကြီးရွယ်အိုများပဲရှိရှိ၊ကွမ်းယာကို ထွေးခြင်သလိုထွေးသည်…။ ဆက်ရေးလျှင်ရေးသလောက်ထွက်လာလိမ့်မည်ဆိုတော့ ဤနေရာမှာပင်တောသင့်အုန်းမည်………