တခါတခါ ဂြက်တယ္ ….ခည …

က်ေနာ္တို႕ ရဲ႕ မ်ိဳးရိုး နာမည္ မရွိမႈ က …။

တရုတ္မွာလည္း ရွိတယ္… ကိုရီးယား ဂ်ပန္မွာလည္း ရွိတယ္..။

အေနာက္တိုင္းမွာလည္း ရွိတယ္ ဆိုေတာ့ကာ …။

ေျပာရရင္ ..ဥပမာ .. David Beckham ဗ်ာ..။

လူနာမည္ David မ်ိဳးရိုးနာမည္ Beckham ဆိုပါေတာ့ …။

ယဥ္ေက်းမႈအရ .. ရင္းႏွီးမႈ မရွိရင္ ..(၀ါ) ကာယကံရွင္

ခြင့္ျပဳခ်က္ မရရင္ .. Mr.Beckham ေပါ့ … အဲ ..

ေဘာ္ဒါေဘာ္ကၽြတ္ ျဖစ္ျပီ ဆိုရင္ေတာ့ ..ဟိတ္ေကာင္ David

ေခၚခြင့္ရွိရဲ႕ ဆိုပါေတာ့ … ။ ထားပါေတာ့ … သူမ်ားအေၾကာင္း..

က်ဳပ္တို႕မွာက အဲ့လို မရွိေလေတာ့ … ဂြ အေတာ္က်သဗ်ိဳ႕…။

website ေတြမွာ ျဖည့္စရာ တစံုတရာ .. registerလုပ္တဲ့အခါ

ျဖည့္စရာ အကြက္ေတြ ၾကံဳဖူးမွာေပါ့ ….။ အဲ့သည့္မွာ

First Name , Last Name  ဆိုျပီး ၂ကြက္ ပါတာ ေတြ႔ဖူးၾကပါလိမ့္မယ္။

တခ်ိဳ႕မ်ား Middle ရွိရင္ ျဖည့္ရေအာင္ Middle Name

အတြက္ အကြက္ေတာင္ ပါလိုက္ေသး …။

အဲ့မွာ ျပႆနာက စတက္တာပဲ … ျမန္မာလူမ်ိဳး ဘယ္သူမဆို

နာမည္ကို ၂ပိုင္းပိုင္းဖို႔ ျဖစ္လာေတာ့တာရယ္….။

က်ဳပ္တို႕လူမ်ိဳး နာမည္ဆိုတာလည္း အေတာ္ရႈပ္သကိုး …

ေျပာရရင္ သည္လို …ဟိုနာမည္ၾကီးမင္းသား ဒြီး ..လိုမ်ိဳး

နာမည္ ၁လံုးတည္း …လည္းျဖစ္ခ်င္ျဖစ္မယ္.. ေခ်ာကလ်ာစႏၵာေဒ၀ီတင့္

ဆိုတာမ်ိဳး မဟားဒယား ရွည္ ခ်င္လည္း ရွည္မယ္

အဲ့ဒါဂ်ီးေတြကို ဘယ္လို ၂ျခမ္းခြဲမလဲ ဆိုတာ အလြန္ ေခါင္းရႈပ္

စရာေကာင္းတဲ့အခ်က္ ျဖစ္ေနျပန္ေတာ့တယ္…။

အထက္က ဥပမာ Beckham ဆိုတဲ့ မ်ိဳးရိုးနာမည္ ဆိုရင္

က်ဳပ္တို႕ ဘာသာနဲ႕ အသံထြက္ေပါင္းတဲ့အခါ …ဘက္ခမ္း ဆိုပီး

စာလံုး ၂လံုး ကြဲေပမယ့္ … ဘက္ ၁လံုး ခမ္း ၁လံုး ၂လံုးခြဲစရာ

မလို…။ မ်ိဳးရိုးနာမည္ မို႕ ..ဘယ္ႏွလံုးရွိရွိ…၁ကြက္စာ (၁လံုးစာ)

ပဲ သတ္မွတ္တယ္…။ ဟို ကာယဗလေမာင္ၾကီး နာမည္ ရြ၀ါဇနဂၢါ

လို ရွည္လ်ား ေထြျပားလည္း ..၁လံုးစာ(တကြက္စာ) နဲ႕ ကိစၥျပတ္

ရဲ႕ …။ သည္လိုပဲ …၀ါတနဘဲ့ လည္း ၁ကြက္ ..မူရမတ္စု လည္း

၁ကြက္ပဲ ….ကဲ ဒါဆို က်ဳပ္တို႕ ေရာ ..။

သခ်ၤာ၀င့္ေက်ာ္ ေလး နဲ႕ပဲ ဥပမာေပးရရင္ …။

First အကြက္မွာ သခ်ၤာ ..Lastအကြက္မွာ ၀င့္ေက်ာ္ .. ဂလိုလား..

အင္း … ဟို န၀င္းေက်တဲ့ ေမးေစ့ အကြဲေလး ဆိုရင္

သူ႕နာမည္ လွလွေလး ဘယ္လို ခြဲျဖည့္မလဲ သိခ်င္စမ္းပါဘိ…။

ဒါေတြ ေျပာေနတာ … ေျပာင္ခ်င္ ေနာက္ခ်င္စိတ္နဲ႕ ေျပာေနတာမဟုတ္သလို

ကိုယ့္လူမ်ိဳးကိုယ္ ဆန္႕က်င္ ကန္႕ကြက္ ရွံဳ႕ခ် ခ်င္လို႔လည္း မဟုတ္ဘူး ဆိုတာ

ေျပာပါရေစ …။ တကယ္ တမ္း က်ေနာ္တို႕ ..ဂြက်ရလို႔ ျဖစ္ပါတယ္….။

ေနာက္ထပ္ ထပ္မံ ဂြက်တာေတြ …ရွိေသးတယ္.. ပါ့စ္ပို႔ လုပ္တဲ့အခါ..

မွတ္ပံုတင္တို႔ ..ကားလိုင္စင္တို႔ လုပ္တဲ့အခါေတြမ်ား ေျပာပါတယ္..။

အေဖနာမည္.. (တခါတခါ အေမနာမည္) ေတြကို … ဦးဘယ္သူဘယ္၀ါ

U Bal Thu Bal Wah ၊ ေဒၚ ဘယ္သူဘယ္၀ါ Daw Bal Thu Bal Wah ဆိုပီး

ျဖည့္သြင္းေလ့ရွိဖူးရဲ႕ …။

အထက္က ေျပာခဲ့တဲ့ မ်ိဳးရိုး နာမည္နဲ႕ ေထာက္ခ်င့္တဲ့အခါ. … ဦး(U) နဲ႕

ေဒၚ(Daw) ကပဲ ကိုယ့္မိဘရဲ႕ မ်ိဳးရိုးနာမည္ ပဲ ျဖစ္ေန သလိုလို …။

အဲ …ႏိုင္ငံျခားသားက အဲ့လိုထင္ျပီး ျမင္ျပီး ..မင္းမိဘ မ်ိဳးရိုးနာမည္ကို

မင္း က ဘာလို႔ မယူသလဲ ေမးရင္ …ဘယ္လို ေျဖရေကာင္းပါလိမ့္ …။

ဖင္ကုတ္ ေခါင္းကုတ္ ျဖစ္သြားတဲ့ ျမန္မာေတြ တပံုၾကီး ျမင္ဖူးေလရဲ႕ …။

နည္းနည္း အေတြ႕အၾကံဳရွိ၊ ဘာသာစကား ကၽြမ္း ..ဒါမွမဟုတ္လို႔ ..

နည္းနည္း လူရည္လည္တဲ့ ..ေရႊမ်ား ဆိုရင္ျဖင့္ … ..

ဟာ မဟုတ္ဘူး ..ဒါဟာ honourable အေနနဲ႕ ဂုဏ္ျပဳ တပ္ဆင္ထားတာ..

လို႔ ေျဖရွင္းမယ္ ထင္ရဲ႕ ….။

ႏိုင္ငံျခားသားစိတ္ထဲမွာေတာ့ … ငါ ေဖာင္ျဖည့္ရင္ ..ငါ့အေဖနာမည္ ကို

Mr. BlahBlah Beckham လို႔ေတာ့ Mr. ၾကီးခံျပီး မျဖည့္ပါဘူးကြာ …။

နာမည္ ကို နာမည္အတိုင္း ျဖည့္ေလ့ ရွိပါတယ္ …

မင္းတို႔ အေတာ္ ဖင္ေခါင္းက်ယ္သကိုး ..ဆိုျပီး ထင္သြား မွတ္သြားမွာ

အေတာ္ေလး စိတ္ပူစရာ ေကာင္းေတာ့သကိုး …။

 

အဲ့သည့္ အေရေတြ ၾကိဳျမင္လို႔ … ျပည္တြင္းမွာေတာ့ …ျပည္တြင္း ကာလခ်ာ

အတိုင္း မိဘ နာမည္ေတြကို ဦးေတြ ေဒၚေတြ ထည့္ျဖည့္သြင္းခဲ့ဖူးျပီး ..

ႏိုင္ငံရပ္ျခား ဒါမွမဟုတ္ အြန္လိုင္း ေဖာင္ေတြ ျဖည့္တဲ့အခါ ..ဦးေတြ ေဒၚေတြ

ျဖဳတ္ျပီး ကိုယ့္မိဘ နာမည္ျဖည့္တဲ့အခါ… စိတ္မသန္႔ သလိုလည္း

ျဖစ္ရရဲ႕… အဲ .. ပါ့စပိုတ့္လိုမ်ိဳး ႏိုင္ငံရပ္ျခား ေနထိုင္တဲ့အခါ မရွိမျဖစ္ အေရးပါတဲ့

ကိုယ္ဘယ္သူဘယ္၀ါ ဆိုတာ ေထာက္ခံျပသေပးတဲ့ စာရြက္စာတမ္းမ်ိဳးနဲ႕

တိုက္ဆိုင္စစ္ေဆးတဲ့အခါ …U ျပဳတ္ေနလို႔ …ကိုယ္ကပဲ ညာသလိုလို..

မဟုတ္မမွန္သလို ျဖစ္လို ျဖစ္ရဲ႕ ..ကဲ မခက္ဘူးလား ..။

ေနာက္တခုကေတာ့ … အေရွ႕တိုင္း နဲ႕ အေနာက္တိုင္း ..

မ်ိဳးရိုး နာမည္ နဲ႕ ..ကိုယ္ပိုင္နာမည္ကို ေရွ႕ေနာက္ စီတာ မတူညီတဲ့ကိစၥပါပဲ …

အေရွ႕တိုင္းက မ်ိဳးရိုးကို ေရွ႕မွာ ထားေလ့ရွိတယ္… နာမည္ရင္းကေနာက္မွာ

ဆိုပါေတာ့ …

姓・名ဆိုပါေတာ့ ..ဥပမာဗ်ာ နာမည္ေက်ာ္မင္းသား

木村 拓哉 ဆိုပါေတာ့ ေရးထားတဲ့အတိုင္း ဖတ္ရင္ေတာ့ kimura takuya

ေပါ့ ..အဲ … သူ႔နာမည္ကို အဂၤလိပ္လို ေရးတဲ့အခါ ..သည္လိုေရးခြင့္မရွိဘူး..။

အေနာက္တိုင္းရဲ႕ နာမည္ေပး စနစ္က 名・姓 ျဖစ္ေလေတာ့ ..

(David-ကိုယ္ပိုင္နာမည္ ျဖစ္ျပီး Beckham-မ်ိဳးရိုးနာမည္ ျဖစ္ေလေတာ့) Takuya Kimura

လို႔ ေရးမွမွန္တယ္…။ ဆိုေတာ့ … မန္ခ်က္စတာယူႏိုက္တက္ မွာ ကစားခဲ့တဲ့

ေတာင္ကိုယ္ရီးယား ေတာင္ပံကစားသမားဟာ နာမည္အမွန္ ဖတ္ရင္

Park Ji-Sung ျဖစ္ေပမယ့္ ေက်ာနာမည္ ေရးတဲ့အခါ Ji-Sung Park (J.S.Park)

လို႕ အေရးခံရတာျဖစ္ပါတယ္..

သူတို႔ (တရုတ္-ကိုရီးယား-ဂ်ပန္) လို မ်ိဳးရိုးနာမည္ နဲ႕ ကိုယ္ပိုင္နာမည္လည္းရွိ..

အေနာက္တိုင္းက သည္လို ေဇာက္ထိုး ေရးမွာလည္း သိေတာ့ ..သိပ္ ျပႆနာ

မရွိေပမယ့္ … က်ဳပ္တို႕ မွာေတာ့ဗ်ာ …။ ရွိရင္းစြဲ နာမည္ ကိုလည္း …

၂ျခမ္းခြဲရဦးမယ္ ..ေဇာက္ထိုးလည္း အစီခံရဦးမယ္ဆိုေတာ့ … သာလို႕ ..

ခြမက်ေပဘူးလား …။ ရင္းႏွီးတဲ့ လူေတြနဲ႕ ဥပမာ ေပးရရင္ …

(ကို) အမတ္မင္း ဟာ .. မင္း- အမတ္ ျဖစ္သြားသလို (ကို) ေၾကာင္၀တုတ္ ဟာ

၀တုတ္-ေၾကာင္ ျဖစ္သြားႏိုင္ျပီး .. (ကို)ဘလက္ေခ်ာဟာ ..ေခ်ာ-ဘလက္

ျဖစ္သြားမွာ ျဖစ္တယ္. …။ အင္း ခြေတာ့ က်ေလရဲ႕ ….။ တခ်ိဳ႕.. web form

ေတြ ေတြ႕ဖူးတယ္.. သည္လို ေလးေတြ

First Name (Read Last) Last Name(Read First) လို႔ ေရးထားတတ္တာေလး

ဆိုေတာ့ .. ဥပမာ ေပးရရင္ .. ၀တ္မႈံေငြခ်ည္ ဟာ သူ႕နာမည္ အမွန္အတိုင္း

အေခၚခံရဖို႔ .. ၁။ နာမည္ကို ၂ျခမ္းခြဲရမယ္ (၀တ္မႈံ + ေငြခ်ည္) ဆိုပါေတာ့ …

အဲ..အစီအစဥ္ အမွန္အတိုင္း အေခၚခံရဖို႔ ..၂။ ေငြခ်ည္ – ၀တ္မႈံ ဆိုျပီး

ေဇာက္ထိုး ျဖည့္ရမယ္…။ ေကာင္းေရာ …။ဂြက်ခ်က္မ်ား အဲ့သလိုေလး…ေတြ..။

က်န္ေသးတာေလး ထပ္ျဖည့္ရရင္ ..အေပၚက ေရးေဖာ္ အစ္ကိုေတြကို

အသက္အရြယ္အရ (ကို) တပ္ေခၚထားတာေလး နဲ႕ ပါတ္သတ္လို႔ပါ …။

က်ေနာ္တို႔ ေတြ ..ပ်မ္းမွ် အားျဖင့္ .. အသက္ ၃၀ေအာက္ေလာက္ဆို

နာမည္ရွည့္မွာ ေမာင္ တပ္ေခၚ တပ္ေရး ေလ့ရွိတယ္.. ေယာက္်ားေလးဆို …

ေျပာပါတယ္… ၃၀ေက်ာ္ရင္ ကို တပ္တယ္ ..၄၀ေက်ာ္ရင္ ဦး ဆိုပါေတာ့ ..

(အသက္အရြယ္ အေျခအေန အဆင့္အတန္း ရာထူး ေနရာဌာန လိုက္လို႔

ကြာတာေတာ့ ရွိမယ္ေပါ့ဗ်ာ…) ကန္ပနီပိုင္ရွင္ သူေဌး ဆိုရင္ေတာ့ ..အသက္ ၃၀

စြန္းရံု ရွိရင္ရွိ …ဦး တပ္ပစ္ၾကသကိုး … အဲ … မဂၤလာေဆာင္ ဖိတ္စာ ေၾကာ္ျငာ

မ်ိဳးဆိုရင္ေတာ့ ..၄၀ေက်ာ္ ပေစဦး ..ေမာင္ ဘယ္သူ ဆိုပီး ေရးရဲ႕ …(အဟတ္..)

နာေရး ျဖစ္ရင္ေတာ့ … အမွန္ေတြ ၂၀ေက်ာ္- ေမာင္ ၊ ၃၀ေက်ာ္-ကို …၊

၄၀ေက်ာ္-ဦး ဆိုျပီး..ေပၚတတ္တယ္…

ဒါေတာင္ ကာယကံရွင္ ဆံုးမွေနာ… သာထိန္း ဆိုရင္ အႏွီ သာထိန္း ရဲ႕ မိဘ၊

ေယာကၡမ စလို႔ ခယ္မ ဆံုးတာကအစ ..သာထိန္း ရဲ႕

ဂုဏ္ကိုလိုက္ျပီး အသက္ ထည့္မတြက္ေၾကး .. ဦး ေတာ့တာပါပဲ.. (တရားက်စရာ..)

ထားပါေတာ့ အဓိကေျပာခ်င္တာက ..မွတ္ပံုတင္ တို႕ ပါ့စပိုတ့္တို႔မွာမ်ား..

ကိုယ့္နာမည္ကိုယ္ ကြန္႔ျပီး ေသာ္လည္းေကာင္း .. အလြန္အင္မတန္ ယဥ္ေက်းတဲ့

သာကီႏြယ္ မို႔လို႕ ေသာ္လည္းေကာင္း ..မသိလိုက္မသိဘာသာ ေသာ္လည္းေကာင္း

ေမာင္- တို႔ .. မ- တို႔မ်ား တပ္လိုက္မိလို႔ကေတာ့ …(ႏိုင္ငံျခား ထြက္ရင္)

ေနာက္ပိုင္း တသက္လံုး ၾကံဳဖြယ္ရွိတဲ့ .. ႏိုင္ငံျခားသား ကတ္ တို႕ ..အျမဲတမ္း

ေနထိုင္ခြင့္ကတ္ တို႔ ၀န္ထမ္းကတ္ စသည္တို႔ မွာ ပံုစံတူ ျဖည့္ဖို႔ သာ ျပင္ေပေတာ့..

တခုခုမ်ား ေခ်ာ္လို႕ကေတာ့ ..ႏိုင္ငံျခား လ၀က မွာ ေကာင္းေကာင္း အရစ္ခံဖို႔

ျပင္ထား လို႔ ..အားေပးခ်င္ရဲ႕ …။ အဲ ..က်န္တာေတြ အကုန္တူပါရဲ႕ … ဗစ္ဇင္းတင္း

ကတ္က်မွ ေမာင္-ေတြ မ-ေတြ ျဖဳတ္ခဲ့မိလို႔ ..(ကိုယ့္ကတ္ေတြနဲ႕ကိုယ္ ဂြက်ရတဲ့

ကိုကို-မမ ေတြလည္း မနည္းပါေၾကာင္း..) .. အဲ့သည့္ထက္ ဆိုးတာက …

အရည္အခ်င္း အသိအမွတ္ျပဳ စာေမးပြဲေတြ စာတီဖီကိတ္ ေအာင္လက္မွတ္ေတြ

စတာေတြမွာ အႏွီ ေမာင္-ေတြ မ-ေတြ မျဖည့္ခဲ့မိ မတပ္ခဲ့မိလို႔ …(ပါ့စ္ပိုတ့္မွာေတာ့

တပ္ျပီး) … ငါဟာငါမဟုတ္ ..သလို ျဖစ္တာေတြလည္း ဒုနဲ႕ ေဒး ..

ဘာမွမဟုတ္ တာေလး …အေသးအဖြဲေလး ဆိုျပီး ေပါ့တတ္ ေလ်ာ့တတ္ၾကလို႔

သတိျပဳမိၾကေစဖို႔ ေရးတာပါ …။ နာမည္ ဆိုလို႔ … က်ဳပ္တို႔ လူမ်ိဳး မ်ိဳးရိုး နာမည္

မရွိတဲ့အျပင္ ဘယ္ေန႔ေမြးရင္ ဘယ္စာလံုးနဲ႕ စျပီး ေပး ရမယ္ ဆိုတဲ့ ..(စည္းမ်ဥ္း

ဆန္ဆန္) အေၾကာင္းအခ်က္ကလည္း ရွိေနေသးရဲ႕ဗ်ာ …။ ေဗဒင္ တို႔ ဇာတာ တို႔

ကို ေ၀ဖန္ခ်င္တာမဟုတ္ေပမယ့္ .. (ဘယ္က စျပီး စီးဆင္းလာတဲ့ ကာလခ်ာမွန္း

လည္း မသိေပမယ့္ ..) နာမည္ေပး ေဘာင္က်ဥ္းသြားေစတယ္လို႔ေတာ့ ရိုးရိုးေလး

ျမင္မိပါတယ္။ စကားစပ္လို႔ ေျပာရရင္ လြန္ခဲ့တဲ့ အႏွစ္ ၄-၅၀ ေလာက္က

က်ားျဖစ္ျဖစ္ ၊ မ ျဖစ္ျဖစ္ .. နာမည္ အစ ကို ခင္ တပ္ၾကတာေလး ေခတ္စားတာ

သြားသတိရတယ္…။ (အခု အသက္ ၄-၅၀ တန္း ေတြေပါ့ …အဟိ)

ဘယ့္ႏွယ့္ ႏိုင္ငံလံုးကၽြတ္ ကို … ပက္ပက္စက္စက္ ေခတ္စားခဲ့တယ္

ေျပာရမယ္ ထင္ရဲ႕ …ေတာေရာျမိဳ႕ ပါ … ခင္- ၾကတာ … အဲ့သည့္ေခတ္

ၾသဇာ အင္မတန္ၾကီးတဲ့ ဒါမွမဟုတ္ အလြန္အမင္း နာမည္ၾကီး တဲ့ စာေရးၾဆာ

တေယာက္ေယာက္ကမ်ား စလိုက္သလား မဆိုႏိုင္… အထက္ကေရးခဲ့တဲ့

မ်ိဳးရိုး နာမည္ အရ ၾကည့္ရင္ျဖင့္ … ခင္- ကပဲ မ်ိဳးရိုးနာမည္လိုလို …။ အင္း…

လူၾကီးေတြ …မိထူး အလုပ္လြန္ခဲ့ သကိုး …။ လာေမးရင္ မေျဖတတ္ေတာ့ …။

 

 

နာမည္ ဆိုလို႔ ပုဂံ ေခတ္က ကိုယ့္အေဖ (ဘုရင္) ရဲ႕ နာမည္ေနာက္ဆံုး

စာလံုးကို ကိုယ့္နာမည္ ထိပ္ဆံုး စာလံုးအျဖစ္ သံုးခဲ့ၾကတာေလး

မွတ္ဖူးလို႔ ျပန္ရွာၾကည့္ေတာ့ ..ေဟာသည့္မွာ

http://wikimyanmar.co.cc/wiki/index.php?title=%E1%80%95%E1%80%AF%E1%80%82%E1%80%B6%E1%80%99%E1%80%84%E1%80%B9%E1%80%B8%E1%80%86%E1%80%80%E1%80%B9

ေဟာသလို ေတြ႕မိပါရဲ႕ …

မင္းဆက္(၃) ပ်ဴမင္းထီး (ေကာဇာ သကၠရာဇ္ ၈၉-ႏွစ္)

မင္းဆက္(၄) ထီးမင္းယည္ (ေကာဇာ သကၠရာဇ္ ၁၆၄-ႏွစ္)

မင္းဆက္(၅) ယဥ္မင္းပိုက္ (ေကာဇာ သကၠရာဇ္ ၂၂၁-ႏွစ္)

မင္းဆက္(၆) ပိုက္ေသဥ္လည္ (ေကာဇာ သကၠရာဇ္ ၂၄၆-ႏွစ္)

မင္းဆက္(၇) ေသဥ္လည္ေၾကာင္ (ေကာဇာ သကၠရာဇ္ ၂၆၆-ႏွစ္)

မင္းဆက္(၈)ေၾကာင္တူရစ္ (ေကာဇာ သကၠရာဇ္ ၃၀၉-ႏွစ္)

သိခ်င္မိတာ …အဲ့သည့္ေခတ္ အဲ့သည့္ကာလက ဘုရင္ ေတြသာ

နာမည္နဲ႕ ပါတ္သတ္လို႔ ..သည္လို လုပ္ခဲ့တာလား ..သာမန္ျပည္သူေတြ

သား-အဖေတြ ၾကားေရာ သည္လို ရွိခဲ့ဖူးသလား ..ဆိုတာေလးပါပဲ…

ေနာက္ျပီး ..သည္ အေလ့အထ ဘယ္လို ဇာတ္သိမ္းသြားတယ္ ေနာက္ပိုင္း

ဘုရင္ေတြ ဆက္မလုပ္ၾကေတာ့တာ ဘာေၾကာင့္ ဆိုတာလည္း စိတ္၀င္စားမိပါတယ္

သမိုင္းကၽြမ္းက်င္တဲ့ ကိုစံလွၾကီး တို႔လို စာေရးသူေတြ တူးဆြႏိုင္ရင္ ေကာင္းေလစြ

တကား လို႔လည္း ေတြးမိျပန္ပါတယ္…။

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

ဆက္ပါဦးမယ္.. နာမည္ေတြအေၾကာင္း..။

က်ဳပ္တို႔ စနစ္က်ဖို႔ေတာ့ လိုေနတာ အမွန္ပါပဲ …။

သည္ရက္ပိုင္း ခနခန ၾကံဳရလို႔ ေရးျဖစ္တာပါ …။ အဲ့ဒါကေတာ့

လူနာမည္ မဟုတ္ဘဲ ..ေနရာေဒသ ေတြရဲ႕ နာမည္ေတြပါ…။

အဲ့ဒါေတြကို အဂၤလိပ္လို ေရးမယ္ဆိုရင္ လိုက္နာရမယ့္ စည္းမ်ဥ္းတခုခု

လိုေနျပီ လို႔ .. ေျပာခ်င္လို႔ပါ…။ ဘားဂလစ္ရွ္ လို႔ပဲ ေခၚေခၚ ျမန္းဂလစ္ရွ္ လို႔ပဲေျပာေျပာ

အဲ့ဒီ စာလံုး ျမင္ရင္ …ႏွာေခါင္းရွံဳ႕ခ်င္သလိုလို ..ဆန္႕က်င္ကန္႕ကြက္ခ်င္သလိုလို

လုပ္တတ္သူေတြ ေပါတယ္ ျမင္မိပါတယ္… ဘားဂလစ္ရွ္ မရိုက္ရ လို႔ ေၾကျငာၾက

ေရးၾကတဲ့ ၀က္ဘ္ဆိုက္ေတြလည္း တပံုတပင္ပါ …။ တကယ္တန္း လိုအပ္ေနတာ

ဘားဂလစ္ရွ္ ရဲ႕ တကယ့္အသံုး ကို က်က်နန ပံုေဖာ္ ဖို႔ပါပဲ …။

ဟုတ္ပါတယ္.. လိပ္စာေတြ မွာ ျဖစ္ပါတယ္.. ။ လိပ္စာေတြ အဂၤလိပ္လို ေရးတဲ့အခါ

တိက်ဖို႕ လိုလာပါျပီ…။

Shwe Gone Taing လည္း ေရႊဂံုတိုင္ Shwe Gone Taine

လည္း ေရႊဂံုတိုင္ Shwe Gone Daing လည္း ေရႊဂံုတိုင္ …

Myae Ni Gone လည္း ေျမနီကုန္း Myay Ni Gone လည္း

ေျမနီကုန္း Chan Myae Thar Zi လည္း ခ်မ္းေျမ့သာစည္ Chan Myay Thar Siလည္း
ခ်မ္းေျမ့သာစည္

ျဖစ္ေနလို႔ မရစေကာင္းဘူး ဆိုတာေလးပါ။ ႏိုင္ငံျခားသား တေယာက္ေယာက္

အထက္ပါ စိတ္ၾကိဳက္ေပါင္းထားတဲ့ စာလံုးေတြကို ကိုင္စြဲျပီး ျပည္တြင္းကို

လာတဲ့အခါ …ဘယ္ျမန္မာ ကိုျပျပ ..နားလည္ ႏိုင္မွာ ျဖစ္ေပမယ့္ .. ျပည္ပ မွာ

သံုးတဲ့အခါမွာေတာ့ … စာလံုးေပါင္း မတူရင္ ..မတူညီတဲ့ ေနရာ၂ခု ကို

ညႊန္ျပသလို ျဖစ္ေနတတ္ပါတယ္…။ က်ေနာ္တို႔ Zip Code, Postal Code

လည္း သံုးမေနတဲ့အတြက္ အတည္ျပဳခ်က္ယူဖို႔ Confirm ဖို႔ အခက္အခဲေတြ

ျဖစ္တတ္ပါတယ္။ ဆက္ရရင္ ..အြန္လိုင္း ျမန္မာလို စာလံုးေပါင္းတဲ့အခါမွာ

Unicode မရွိေသးတာ ..စနစ္မက်ေသးတာရဲ႕ အက်ိဳးဆက္ အျဖစ္

Search Engine သံုးတဲ့အခါ ေ+ရ+ – ႊ+ဂ+ – ံ+ – ု+တ+ – ိ+ -ု +င + – ္

နဲ႕ ေပါင္းတဲ့ စာ နဲ႕ ေ+ရ+ – ႊ+ဂ+ – ု+ – ံ+တ+ – ိ+ -ု +င + – ္

မတူရင္ ..ထြက္က် လာမွာ မဟုတ္ပါဘူး … သည္ျပႆနာကေတာ့

အခု Standard ျဖစ္လာတဲ့ Unicode အျဖစ္ ေျပာင္းလိုက္ႏိုင္လိုက္ရင္ေတာ့

ေျပလည္သြားမွာ ျဖစ္ေပမယ့္ … (အကုန္ေျပာင္းဖို႔ေတာ့ အေတာ္ေလး လိုဦးမယ္)

အဂၤလိပ္လို (ဘားဂလစ္ရွ္) ေရးတဲ့ Standard မသတ္မွတ္ေသးရင္ေတာ့…

မလိုလားအပ္တဲ့ …ဘာမဟုတ္တဲ့(လို႔ထင္ရတဲ့) အခက္အခဲ ေႏွာင့္ေႏွးမႈ ျပႆနာ

ေတြ ရွိေနဦးမယ္ ၾကံဳရဦးမယ္ လို႔ .. ေျပာခ်င္ပါတယ္…။
သည္စာမွာ ၂ပိုင္း ပါ၀င္ေနပါတယ္..။ အေပၚပိုင္း မ်ိဳးရိုး နာမည္ကိစၥက

ဥာဏ္မမီလို႔ ..ဘယ္လို လုပ္သင့္ပါတယ္ ဆိုတာ မေဆြးေႏြးလိုပါ …ဂြက်လို႔

ဂြက်ေၾကာင္း ကိုပဲ ေျပာခ်င္ခဲ့ယံုပါ ..။ ေအာက္က ေနရာလိပ္စာ ကိစၥကေတာ့…

မထင္မွတ္ဘဲ ျပႆနာ အၾကီးၾကီး တက္ႏိုင္တာမို႔ …Standard တခု ေပၚေပါက္ေစ

ခ်င္ေၾကာင္းပါ..။ အစိုးရ ရံုးက သံုးသလို သံုးေပါ့ … ဆိုသလို အလြယ္ မေျပာေစခ်င္ပါ

(သည္ကိစၥကလည္း အလြယ္လုပ္ခဲ့တာေတြမ်ားလို႔ မျဖစ္သင့္ဘဲ ျဖစ္ရတဲ့ ထဲက ၁ခု

လို႔ ဆိုလိုခ်င္ပါတယ္)။ အစိုးရ ရံုးက သံုးသလို သံုးၾကဖို႔ (ဒါကို Standard အေနႏွင့္

ထားၾကပါစို႔ ဆိုလွ်င္) … တိုက္တြန္း-ႏွိဳးေဆာ္- -ျပဳျပင္-အၾကံေပး မႈမ်ား မ်ားစြာ

လိုအပ္ေနပါသည္ ဟု ျမင္ပါသည္။ သည္ဘက္က ေပးမယ့္

business invitation letter တေစာင္ ၊ ဒါမွမဟုတ္ လည္း ဟိုဘက္ကို တင္မယ့္

ဗီဇာ ေလ်ာက္ထားလႊာ တေစာင္ စသည္တို႕တြင္ အႏွီ ..ဘာမဟုတ္တာေလးနဲ႕ေတာ့

ဘစ္ဇနက္ ဒူး ဖို႔ အတားအဆီး အေႏွာင့္ အေႏွး မျဖစ္ေစခ်င္တဲ့အတြက္

ေရးလိုက္ရပါသည္ …။

ေတာ္ေသးဘီ
ခင္တဲ့.

About ムラカミ

has written 498 post in this Website..

今でしょ? CJ # 9092011

   Send article as PDF