အင်းဂလိ တူ ဗားမား
ကခဂဃင – uc*Ci
စဆဇဈည – pqZpsn
တထဒဓန – wx'”e
ယရလဝသ – ,&v<o
ဟဠအ – [Vt
မြန်မာဗျည်း(၃၃)လုံး ဖြစ်ပေါ်လာပုံ – မောင်ခင်မင် (ဓနုဖြူ)
——————-
————————-
————————
———————–
…………….
Gmail ထဲပါတဲ့ Burma- English ကို ကလိကြည့်တော့
ရွှေပွဲလာ ပရိသတ်တွေရဲ့ နာမည်က
ဟောဂလို ထွက်လာပါသတဲ့ဗျား။
ဒါဘာဘဲ။။။။။။
19 comments
မြစပဲရိုး
January 15, 2015 at 5:32 am
ဗာဂျီးနီးယား ကြီး ရှင့်
ဒီမှာ Writing ရဲ့ ပို့စ်ကြီး နှစ်ခု ထပ်နေပါတယ် ရှင့်။
တလွဲ နာမည်တွေ က ပိုလှ သေးတော့။ lol:-))))))
မဟာရာဇာ အံစာတုံး
January 15, 2015 at 10:02 am
ဟုတ်ဒယ်။
ဖုန်းနဲ့ ပုံတွေပါ တင်ရင်း ကလိကျိလိုက်ဒါ ..
အဲ့ဒါ …
ပို့စ်က နှစ်ဂု ထပ်သွားဒယ် …
သေချာ မကျိဘဲနဲ့ တလွဲနံမယ်တွေ လှဒယ် ပျောနဲ့အုံး အရီးရဲ့ …
နံဘတ် ၃၅ ကို ကျိကျိဘာလား ..
ကျော့် ယောက်ခမ ကိုများ စော်စော်ဂါးဂါး …..
Ma Ma
January 15, 2015 at 7:00 am
ဖုံးနဲ့ဖတ်နေရလို့ စာတွေတလွဲဖြစ်ပြီး ဖတ်မရတာ၊
ကွန်ပြူတာနဲ့ဝင်တော့မှပဲ မောင်အံစာရဲ့တလွဲနဲ့ တွေ့သွားတော့တယ်။ 😆
kai
January 15, 2015 at 9:17 am
အီးဘင်း… တဲ့..
ဆိုက်ဖရော့…တဲ့..
ဘီဖိုး…တဲ့..။
ဘလက်စမု…တဲ့..
ဒရမ်… တဲ့…
ဘာပဲပြောပြော.. ကျောက်တုံးကတော့.. ကျောက်တုံးပါပဲ..။ R..O..C…K …ရောခ့်…။
=
တကယ်တော့ ..ဒီနေ့က.. ဂိုဂယ်ဘာသာပြန်ဆားဗစ်မှာ…သမိုင်းမှတ်တိုင်ထူတဲ့နေ့..။
Google Translate App Becomes Real-Time Interpreter
ABC News – 13 hours ago
Google announced updates today to its translation app that allow users to simultaneously carry on a conversation in two different languages.
Mr. MarGa
January 15, 2015 at 11:05 am
ဟုတ်ပ….
visual translation ကို offline သုံးလို့ရတယ်ဆိုတော့ အတော်အဆင်ပြေတယ်ပြောရမယ်….
စကားအတင်းစပ်
အီးမေးထဲကစာလုံးတွေ ယူနီကုဒ်နဲ့ဆို ဘာသာပြန်တာ ဒီထက် နည်းနည်း ပို တိကျမလားလို့ တွေးနေမိတယ်။
ခင် ခ
January 15, 2015 at 10:28 am
၁၈။ ကိုခင်ခ
18.Before
ဆိုပါလား အဲဒီနစ်နိမ်းပြောင်းအုံးမှ။
ဒါမှ နောက်တစ်ခါဆို Before to ကိုခင်ခ ဖြစ်မှာလေ။
မဟာရာဇာ အံစာတုံး
January 15, 2015 at 10:44 am
– (ခင်) ဆိုဒေါ့ ..
– သူက Before လို့ ကောက်ယူထည့်ပလိုက်တာ နေမှာ …
Before to ခင်ခ ဆိုယင်ဒေါ့ … အူဝဲ ဘဲ ဖြစ်မယ်ဗျ နော့ ….
Before
January 15, 2015 at 10:54 am
အဲလို အူဝဲ ဆိုလဲ ဟိုသီချင်းထဲကလို အချစ်အတွက်တစ်ဖန်မွေးဖွားတယ် မှတ်ကွယ်။
kyeemite
January 15, 2015 at 11:13 am
:k: :k: :k:
. All member ရေ လာကျိပါအုံး
.bamboo ကိုလည်းသဘောကျတယ်..ခိခိ
manawphyulay
January 15, 2015 at 11:21 am
‘gqdk&if ;DwpfvJGtrnfrsm;udk toHk;Munfhygvm;
အခုလည်း အပေါ်က စာသားကို မြန်မာလို ပြန်ကြည့်တော့ ဗားမားအင်္ဂလိပ်စာ ရေးခဲ့ပြီ…
Wow
January 15, 2015 at 11:23 am
နာဘန်းဘူးဖစ်တွားဘီလား
kyeemite
January 15, 2015 at 11:25 am
.ဟီဟိ နာ့လောက်တောင်မတော်ဘူး..ရွာစားကျော် တောင်မပြန်တတ်ဝူး
.ရွာစားကျော်= village eat over (translated by Mike) :k:
အလင်းဆက်
January 15, 2015 at 2:23 pm
တိန် တိန် (နှစ်ခါတိန်)
အလင်းဆက် ကနေ…ဘယ်လိုဖြစ်ပြီး Zoe ဖြစ်သွားတာဒုန်းးးး
🙁
တညင်သား
January 15, 2015 at 3:09 pm
ကလိပြီးရင်လဲ ပြန်တော့လေ ဟိုမှာ နွားကျောင်းရအုံးမယ်…..
Kaung Kin Pyar
January 15, 2015 at 4:08 pm
ဘာသာပြန်ထားပုံတွေက မပြည့်စုံဝူး….
ကောင်းကင်ပြာနာမည်မှာ…ပြာတဲ့ကိတ်စ ကျန်သေးတယ်…
😆
padonmar
January 16, 2015 at 1:34 am
Of salt တဲ့ ဘယ်ကဆားပါလာပါလိမ့်။
kai
January 16, 2015 at 5:59 am
ဟုတ်ပါ့..။
ဂိုဂယ်ထရန်စလိပ်မှာ.. တီဒုံလို့ရိုက်ကြည့်တာ.. T Salt တဲ့..။
ဒုံက.. Salt လားဆိုတေ့ာလည်း.. ဒုံ=-Edom
အံ့ဖွယ်သုတ.. :k:
CharTooLan
January 17, 2015 at 12:14 pm
မနိုဗွီ သဂျားကို တျားစွဲဘာ
မနိုဗွီကို HIV တဲ့
သက်သက်လုပ်ကျံဒါ 😀
အလင်းဆက်
January 18, 2015 at 7:42 am
ဟုတ်တယ်…
နာ့ယောက်ခမကို အဲ့လိုတော့ …မလုပ်သင့်ဘူး..
:k: