အင်္ဂလိပ်စကားပြောတတ်လိုသော်(၉) Learn to speak English(9) – မျိုးကျော်မြင့်

kaiMarch 19, 20215min5001
                                              

ယခုလမွာေတာ့ A heavy heart ဆုိတဲ့ expression ေလးကုိ ဦးစြာပထမ သုံးတတ္လာေအာင္ dialog ေလးနဲ႔ ေဖာ္ျပေပးလုိပါတယ္။ အားလုံးသိၾကတဲ့အတုိင္း ျမန္မာျပည္မွာေတာ့ အာဏာရူးေနတဲ့ စစ္တပ္ေၾကာင့္ ကမၻာ႔အလယ္မွာ ရွက္စရာျဖစ္ေနရျပန္ျပီေလ။ ကုိယ့္ႏုိင္ငံႀကီးမွာ military coup ျဖစ္ေနျပီဆုိမွေတာ့ ဒီမွာရွိတဲ့ American မိတ္ေဆြေတြ၊ အိမ္နီးနားခ်င္းေတြက ေမးျမန္းၾကမွာေပါ့။ ဒီေတာ့ ေအာက္ပါ Dialog ေလး ကုိ အဆင္ေျပသလုိ သုံးၾကပါလုိ႔ တုိက္တြန္းလုိပါတယ္။
Friend: Hey, I am sorry to hear the news about your country.
You: I know, it’s terrible. My heart is heavy, but I am still hopeful.
Friend: Why do you think the generals staged a coup?
You: Well, you know, they’ve always been power-hungry. They’ve always put their families before the country.
Friend: Any chance, they took a page out of Trump’s playbook.
You: Are you kidding me? Of course! The former President wasn’t able to pull
Sure he inspired the generals, and they were able to pull it off.
Friend: I’m sorry I brought it up. You seemed pretty upset.
You: That’s okay. After all, it was my country of origin.
ေဖာ္ျပပါ Dialog ေလးမွာပါတဲ့ expression ေလးတခ်ိဳ႕ကုိ ပုိမုိနားလည္ျပီး ကုိယ္တုိင္လည္းသုံးတတ္လာေအာင္ ေနာက္ထပ္ dialog ေလးေတြနဲ႔ ရွင္းျပေပးလုိပါတယ္။ ဆုိပါစုိ႕Take a page out of someone’s playbook ဆုိတဲ့စကားစုေလးကုိ ေလ့လာၾကရေအာင္။ ျမန္မာလုိေတာ့ တပါးသူရဲ႕လုပ္ပုံ ကုိင္ပုံ၊ လုပ္နည္းကုိင္နည္းကုိ အတုခုိးတယ္ေပါ့။ ဥပမာ..
Friend: Hey man, I like your garden/ I love how you’ve arranged the flowers in a circle with a water fountain in the middle.
You: Well, I saw a really beautiful garden when I was in Paris a few years back, and I thought I’d take a page out of that garden’s design.
Friend: I must tell you/ You’ve done a fabulous job. I haven’t been to Paris, but I love what you have done here.
You: Thank you/It’s great to see you enjoying my garden so much.
ေနာက္မွတ္သားသင့္တဲ့ expression ေလးကေတာ့ Putting someone or somethingfirst ပါပဲ။ အရင္တေလာက ေနရာတုိင္းလုိလုိမွာ Put America first Put Americafirst နဲ႔ ေတာ္ေတာ္ေလးကုိ ေခတ္စား ခဲ့တဲ့ စကားစုေလးပါ။ အခ်ိဳ႕ျမန္မာေတြေတာင္နားေယာင္ျပီး လုိက္ေျပာၾကပါေသးတယ္။ တကယ္ေတာ့ မလုိအပ္ပဲ ရန္သူေမြးတဲ့ expression ေလး တခုပါ။ ရန္မလုိရေအာင္ ေဖာ္ျပပါ dialog ေလးကုိ ေလ့လာၾကပါ စုိ႔။
Friend: I hear that you don’t like the expression “Put America first”
You: I don’t, my friend and you know why?
Friend: No, tell me.
You: In the first place, It’s totally unnecessary. Every President in history has always put America first. But they don’t go around advertising it.
Friend: Why not?
You: Think about it, man. Would you go around telling your neighbors, I put my family first? What good would that do?
Friend: Wow/ I never thought of it that way.
You: Well, you should. Why pick fights with neighbors, right?
Friend: Yes, you are absolutely right.
ေနာက္ဆုံးေဖာ္ျပလုိတဲ့ Expression တခုကေတာ့ pulling something off ဆုိတဲ့expression ေလးပါ။ အဓိပၸါယ္ကေတာ့ အၾကံအစည္ တခုကုိ အေကာင္အထည္ေဖာ္လုိက္ႏုိင္တယ္ေပါ့။ ဥပမာ-
Friend: Hey Man/ Congratulations!
You: Thank you, but what for?
Friend: I heard that you did the impossible.
You: Oh, you mean getting a raise out of the boss.
Friend: Exactly, how did you pull that off? I have to know.
You: I was just firm. Polite but insistent. I never raised my voice or anything, but he got the picture.
Friend: well, it worked. Congrats, my friend.
ဒီ Dialog ေလးမွာပါတဲ့ “get the picture” ဆုိတဲ့ ေလးကုိ အနည္းငယ္ရွင္းျပလုိပါတယ္။ ဒီ expression ေလးရဲ႕ အဓိပၸါယ္ကေတာ့ နားလည္သေဘာေပါက္ သြားတယ္ေပါ့။ ဥပမာ- Thanks for your explanation. I got the picture,now. ျမန္မာလုိေတာ့ ရွင္းျပေပးတဲ့အတြက္ ေက်းဇူးပါပဲ။ ကၽြန္ေတာ္သေဘာေပါက္ပါျပီေပါ့ေလ။ ယခုနိဂုံးခ်ဳပ္အေနနဲ႔ေဖေဖာ္ဝါရီလ ၁၂ရက္ ညေန ၅နာရီ ၄၈မီနစ္ခန္႔က ကြယ္ လြန္သြားခဲ့တဲ့ စာေရးသူရဲ႕ ခ်စ္ညီမေလး နီလာေက်ာ္ျမင့္ အတြက္ ေရးစပ္သီကုံးထားတဲ့ကဗ်ာေလးကုိ ေဖာ္ျပေပးလုိက္ပါတယ္။ ညီမေလးနီလာ ေကာင္ရာသုဂတိလားပါေစ။
To A Truly Special Sapphire
There you go again True to from
Always a few steps ahead of us Even as you faced the unthinkable
Age-wise You thought of others first
It wasn’t yet your time to go Those you had helped in the past
But you did Those you were helping then
Leaving us with sweet and sad memories And those you wished to help in the future
As the end neared Precious stones are made to last
You inspired us But first the daughter of a diamond
With your stoic indifference And now you- A truly special sapphire
Carefully noting each labored breath Shining so bright- Go in peace, dear sister
Mindfully observing the rhythms of life and death Nirvana awaits you on the other side.