ကျွန်လုပ်ကြမှာလား

ဒီလိုခေါင်းစဉ်နဲ. စာရေးလိုက်လို. ရေမြေခြားမှာ အလုပ်လုပ်နေတဲ.သူတွေဝမ်းနည်းမှာကိုလည်း စိုးရိမ်ပါတယ်။ပြည်တွင်မှာလုပ်နေကြတဲ.ဝန်ထမ်းတွေကိုလည်း

အားနာမိပါတယ်။ကျွန်တော်ကိုယ်တိုင်လည်းသူများဆီမှာလခစားလုပ်နေတာပါ။အင်တာနက်ဆိုင်မှာပါ။ဒီနေ.ကျွန်တော်တို.ဆိုင်ကို အဖွားကြီးတစ်ယောက်လာတယ်

ကျွန်တော်အပါအဝင်ဝန်ထမ်းအားလုံးအဖွားအင်တာနက်သုံးဖို.ဝင်လာတာလို.လုံးဝကိုထင်မထားတာပါ။ပြောရင်ယုံမှာတောင်မဟုတ်ဘူး

အသက်အားဖြင်.အနည်းဆုံး70ကျော်လောက်ရှိပါပြီ။ ဝတ်ထားတာကလည်းခပ်နွမ်းနွမ်းဆိုတော. ဘယ်လိုမှကိုအင်တာနက်လာသုံးတာလို.မထင်ဘူး။

နိုင်ငံခြားဖုန်းဆက်တာလို.ပဲထင်ခဲ.တာ။အဖွားဘာလုပ်ဖို.လည်းဆိုတော. အင်တာနက်သုံးဖို.သားတဲ. ဒါနဲ.စက်တစ်လုံးပေးလိုက်တယ်

အီးမေးတွေကိုသူ.ဖာသာဖွင်.တာပေါ.ပြီးမှ သားလာပါအုံးဆိုပြီးခေါ်တယ် မျက်စိသိပ်မကောင်းလို. ဒီနေ. Date နဲ.ပို.ထားသေးလားဆိုတာကြည်.ပေးပါဆိုပြီး

ခေါ်မေးတာပါ။အဖွားပို.မထားပါဘူးဆိုပြီးပြောလိုက်ရတယ်။ဒါနဲ.ဘယ်လောက်ကျလဲဆိုပြီးမေးတာ အဖွားကောင်တာမှာရှင်းလိုက်ပါဆိုတော.အေးအေးသားဆို

ပြီးထသွားတယ်။ကောင်တာလည်းရောက်ရော ကောင်တာထိုင်နေတဲ.ကောင်မလေးကို How much လို.မေးလိုက်တယ် ကောင်မလေးကရယ်တာပေါ. အဖွားကြီး

ကိုအထင်သေးလို.ဖြစ်မှာပေါ. ကောင်မလေးကလည်းအခုမှ ဆယ်တန်းအောင်ခါစဆိုတော. အလုပ်သဘောနားမလညလူငယ်သဘာဝရယ်တာဖြစ်မှာပေါ.။

ဒီလိုနဲ.ကောင်မလေးက 400 ကျတယ်ဆိုတော. အဖွားက 500 တန်ပေးတာပြန်အမ်းစရာ 100 မရှိလို. ကော်ဖီမစ်ယူသွားပါအဖွားလို.ပြောတာကို ရိုးရိုး

မပြောပဲ အဖွား 100 ပြန်အမ်းဖို.အကြွေမရှိလို. ပြင်သစ်က လာတဲ.ကော်ဖီမစ်ယူသွားပါဆိုပြီး နောက်သလိုပြောင်သလိုနဲ.သွားပြောတာ။အဖွားကလည်းဘယ်ရမလဲ

ပြင်သစ်ကရေမွှေးပဲ နံမည်ကြီးတာ ကော်ဖီနံမည်မကြီးဘူးလို.ပြန်ပြောတယ်။ ပြီးတော. ပြင်သစ်လို.ကျေးဇူးတင်ပါတယ်မင်္ဂလာပါ ဝမ်းသာပါတယ်

ဆိုတာကိုပြောတယ် ကိုယ်တော.နားမလည်ပါဘူး သူပြောပုံကြည်.ရတာတော. ဟုတ်တယ်လို.ယုံကြည်ပါတယ်။ ဘာ.လို.လဲဆိုတော. အဲဒီအဖွားက အင်္ဂလိပ်လိုပြော

တာတွေက တော်တာ်လည်းကောင်းတယ်။ ဒါ.မို.ယုံကြည်တာပါ။ ပြီးတော.ကောင်မလေးကိုလည်း သမီးက အဖွားကို သိပ်စိတ်မမှန်ဘူးလို.ထင်တာလားဆိုပြီးမေး

သေးတယ်။ ပြီးတော.ပြန်ခါနီး နောက်တစ်ခုအီးမေးစစ်စရာရှိသေးတယ်ဆိုပြီးပြောတယ် ဒီတစ်ခါစက်မသုံးတော.ဘူး သမီးပဲကောင်တာမှာ စစ်ပေးဆိုပြီးပြောတယ်။

နံမည်ပြောပြီး ပက်စ်ဝပ်ပြောတော. ဆူးလေဘုရားကို အင်္ဂလိပ်လိုရေးလိုက်တဲ. အဲဒါပက်စ်ဝပ် ဆိုတော. ကောင်မလေးကမရေးတတ်ဘူး ဒါနဲ.ကျွန်တော်ကဝင်ရေး

ပေးပေါ.ဒါနဲ. ဝင်လို.ရသွားတော. အဖွားကလည်း ကျေးဇူးတင်တယ်ပေါ. မင်းရေးတာမှန်တယ်ပေါ. အင်္ဂလိပ်လိုပြော သူပြောတာတွေကို ကောင်မလေးကဘေး

ကနေရယ်နေတာပေါ. ကျွန်တော်ကကြားထဲကနေအားနာနေတာ အဖွားကနင်တို.ကငါ.ကို ရူးနေတယ်ထင်တာလားတဲ.မေးတော. ကျွန်တော်ကသာအားနာပြီး

မဟုတ်ပါဘူးအဖွားရယ်အဖွား အသက်ကြီးနေတာတောင် မှတ်ဉာဏ်တွေကောင်းပြီး အင်္ဂလိပ်လို.ပြောနိုင်သေးတယ် ကျွန်တော်တို.ကမပြောတတ်တာကို တွေးမိ

လို.ရယ်တာပါလို.ပြောတော. အဖွားကဘာပြောတယ်မှတ်လည်း နင်တို. ဘာသာစကား 2 မျိူး 3 မျိုးမှမရရင် သူများနိုင်ငံသွားရင် ကျွန်အဆင်.ပဲရမယ် အဆင်.မြင်.

တဲ.ရာထူးရမှာမဟုတ်ဘူးပေါ. ပြောတာကျွန်တော် လည်းတော်တော် သံဝေဂ ရသွားတယ် ဟုတ်ကဲ.ပါအဖွား လေ.လာနေပါတယ်လို.ပြောတာပေါ.။

အဖွားလည်းပြန်ရော သတင်းစာပို.တဲ.လူက သတင်းစာလာပို.တာပေါ.စောစောက ကောင်မလေးကသတင်စာကောင်ဖတ်တယ် 8.6.2011 သတင်းစာ တွေမှာ

ဗိုလ်လောင်းဝင်ခွင်.တွေ စစ်ဆေးတွေ စစ်နည်းပညာ ကျောင်းသားတွေ ခေါ်တာတွေပါတာပေါ.။ အဲဒီအထဲမှာဖတ်မိတာကို ကောင်မလေးက မသိလို. မေးတာတဲ.

ကျွန်တော်တောင်မဖြေခင် တော်တော်အံ့ဩ သွားတယ် သူမေးတာကလည်း ကြည်.အုံးလေ အစ်ကိုကြီး သတင်းစာထဲမှာ စစ်နည်းပညာမှာ သိပ္ပံ ရယ် ဝိပ္ပံ ရယ်

အောင်တဲ.သူများသာလို. ရေးထားတယ်တဲ. ဝိပ္ပံ ဆိုတာဘာကိုပြောတာလည်းတဲ. သမီးသိတာ သိပ္ပံ ရယ ်ဝိဇ္ဇာရယ်ပဲသိတယ်တဲ. ကောင်းရော အခုမှဆယ်တန်းပူ

ပူနွေးနွေးအောင်ထားတဲ.ကျောင်းသူ ဒါတောင်မသိဘူးလား ညီမတကယ်မသိတာလားဆိုတော.မသိဘူးတဲ. သမီးက Bio နဲ.အောင်တာတဲ. ကဲပြတ်ကရော။

ကျွန်တော်စောစောကအဖွားပြောတာသွားသတိရမိတယ် သူများနိုင်ငံသွား ကျွန်လုပ်မှာလားဆိုတာကိုပါ အခုကျွန်တော်တို.လည်းဘာသာစကားမတတ်ပါဘူး

ဒါပေမဲ.အခုဟာကလွန်လွန်းတယ် ကိုယ်.နိုင်ငံ ရဲ.တန်ခိုးကြီး ဘုးရား အင်္ဂလိပ်လို.မရေးတတ် ကိုယ်အောင်တဲ.အတန်း မှာ  မေဂျာခွဲမသိနဲ.ဆိုတော.

စောစောကအဖွား ပြောသွားတာ နည်းတောင်နည်းသေးတယ်လို. တွေးမိပါကြောင်း

အဖွားပြောသောဘာသာစကား တတ်လို.နိုင်ငံခြားသွား လုပ်ရင်ရာထူးကောင်းကောင်းရမယ်ကိုဆိုတာလို.ကျွန်တော်ထင်ပါသည်။

သူများနိုင်ငံသွားလုပ်မှတော. ကျွန်ဖြစ်ပြီလို. အကပ်မတွေးစေလိုပါကြောင်း

 

 

 

 

4 comments

  • Myanmar

    June 8, 2011 at 2:48 pm

    @Narziparty2009 : Thanks for your post. I really have the respect to that old lady. I think she is an educated one. What she said was true. You can work at high rank and decent salary in abroad if you have the command of language and skills in your respective profession. There are many Myanmar who live in abroad and are working at the high position in their respective fields. I learn that you are working at internet cafe. I saw your desire to prosper in your post. My brotherly advice for you is that you should try to learn language (especially English which is now global) and area of your interest when you have a spare time. What I saw with most internet cafe in Myanmar is most of the young people are playing net games, chatting for nothing and browsing non-educational sites and wasting their time and life. That makes me sad for them.

  • padonmar

    June 8, 2011 at 4:58 pm

    ဟုတ်ပါရဲ့။ဒီကြားထဲ Burglish လို့သုံးပေးလိုက်တော့ အဟုတ်ကြီးမှတ်ပြီး သုံးနေကြတယ် ။ကြာလေ ချာလေဖြစ်တော့မှာဘဲ။Singlish က လားတွေနောက်က ထည့်တာလောက်ရှိသေးတာ။
    အင်္ဂလိပ်စကားပြောတဲ့သူတွေနားလည်နိုင်သေးတယ်။
    အင်္ဂလိပ်စာမကျွမ်းကျင်လို့ မရိုက်နိုင်ရင် ကိုယ့် မြန်မာစာ ပီပီသသ ရိုက်သင့်ပါတယ်။

  • reaper

    June 8, 2011 at 6:44 pm

    Oh! Thanks for your post.
    There are so many things to be carried out.
    Just Do It!

  • nigimi77

    June 11, 2011 at 6:16 am

    အဟမ်း….

    E major နဲ ့ကျောင်းပြီးထားပြီး English လို မပြောတတ်တဲ့လူတွေ ဒုနဲ ့ဒေး။

    အကုန်လုံးကို မဆိုလိုဘူး။ မြန်မာကျောင်း ၈ တန်းလောက်နဲ ့ American လေသံကို ပီပြင်အောင် ပြောနိုင်တဲ့

    ကလေးတွေလဲ အများကြီးပဲ။ ဒါက ကိုယ်စီးတဲ့ မြင်းက အထီးမှန်း အမမှန်းသိဖို ့လိုတယ်။

    ဒီမှာက အတတ်ပညာရပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ Major နဲ ့ကျောင်းပြီးထားတဲ့လူတွေရဲ ့ 95% နှုံးလောက်က စက္ကူ လက်မှတ်

    တခု ရထားတာပဲ ရှိတယ်။ လက်တွေ ့ အသုံးမချနိုင်ကြဘူး။ ဘွဲ ့ရဖို ့ကိုပဲ အဓိကထားနေကြတော့ ရထားတဲ့ ဘွဲ ့က

    ဘာ အတွက် အသုံးချနိုင်မလဲ ဆိုတဲ့ စဉ်းစားတွေးခေါ်နိုင်မှု မရှိတော့ဘူး။

    တနည်းပြောရရင် ရည်မှန်းချက် ချို ့တဲ့ မှု အရမ်း အားကောင်းသွားပြီ။ ဘွဲ ့ရမှ အလုပ်ရမယ် ဆိုတဲ့ အထိပဲ တွေးတော့တယ်။

    မိမိဟာ ဘယ်အရာမှာ ထူးချွန်ထက်မြက်တယ် ဆိုတဲ့ ပင်ကိုယ် အရည်အသွေး သုံးသပ်တဲ့ အကျင့်ကလဲ မရှိတော့ဘူး။

    အလုပ် တခုခု ရဖို ့ဆိုတာက သူ ့ရဲ ့အမြင့်ဆုံး ရည်မှန်းချက်လို လမ်းဆုံးနေတယ်။

    ပင်ကိုယ် အစွမ်းကို ထုတ်ဖော် မသုံးရဲတော့တာကနေ စပြီး မသုံးတတ်တော့တာမျိုးဖြစ်သွားပြီ။

    ဂဏန်းပေါင်းစက် မပေါ်ခင်က လူတွေဟာ ကိုယ့်ဦးဏှောက်နဲ ့တွက်ချက်တဲ့ အတွက် တကယ်ကို တွက်ချက်မှု ကျွမ်းကျင်

    ကြတယ်။ အခုခေတ်မှာ ဦးဏှောက်က Result ကိုပဲ စောင့်မျှော်တော့တယ်။ Result ထွက်အောင် မလုပ်တတ်တော့ဘူး။

    ကြုံလို ့ပြောရရင် ဗမာပြည်ဟာ ဂျပန် ဘာသာစကားနဲ ့ထိတွေ ့လာတာ နှစ်ပေါင်း မနည်းခဲ့ဘူး။

    ဂျပန်စာတတ် ပုဂ္ဂိုလ်တွေလဲ ဒုနဲ ့ဒေး။ ဒါပေမဲ့ ပီပြင်ကောင်းမွန်တဲ့ ဂျပန်ဘာသာစကားလေ့လာနိုင်တဲ့ စာအုပ် တစ်အုပ်မှ

    မထွက်လာခဲ့ဘူး။ စာအုပ် အားလုံးဟာ စကားပြော စာအုပ်တွေချည်းပဲ။ အခြေခံကျကျ ဂျပန်စာကို သဒ္ဒါက အစ ကိုယ်တိုင်

    လေ့လာနိုင်တဲ့ စာအုပ် တစ်အုပ်မှ မရှိဘူး။ အဲဒီ အဖြေကို ဂျပန် စာတတ်ပုဂ္ဂိုလ် တွေက ပြောကြပါဦး။

    ကိုရီးယား ဘာသာစကားဟာ မြန်မာတွေကြားထဲမှာ အလွန်ကို သက်တမ်းနုစွာ ဝင်ရောက်လာခဲ့ပေမဲ့ လက်တန်းစကားပြော

    မဟုတ်တဲ့ ခိုင်မာတဲ့ ကိုယ်တိုင်လေ့လာသင်ယူနိုင်တဲ့ စာအုပ်တွေ ထွက်နေပြီ။

    မြန်မာပြည်လို နိုင်ငံမျိုးဟာ ယိုးဒယားလို ကမ္ဘာ အရပ်ရပ်က နိုင်ငံခြားသားတွေနဲ ့ အမြဲတစေ ထိတွေ ့နိုင်တဲ့ နိုင်ငံ မဟုတ်တာ

    ကြောင့် ပြည်တွင်းက လူငယ်တွေ အတွက် တကယ်ကို တတ်သိကျွမ်းကျင်တဲ့ ပညာရှင်တွေက စာအုပ်ကောင်းတွေ ထုတ်ဝေသင့်

    တယ်။ ငွေကြေးကြောင့်ဖြစ်စေ၊ အချိန်ကြောင့်ဖြစ်စေ၊ အတန်းပညာကြောင့်ဖြစ်စေ UFL လို နေရာမျိုး၊ စကားပြောသင်တန်းတွေ

    လို နေရမျိုးတွေမှာ လေ့လာသင်ယူမှု မပြုနိုင်သူတွေ အတွက် စာအုပ်ဟာ တပွဲထိုး သင်တန်းတွေထက်စာရင် အကောင်းဆုံး

    ဖြစ်မှာပါ။

    ဆိုတော့ …. မြန်မာပြည်က လူတွေ အတွက် ဘာသာစကား နှစ်ခုတော့ အနည်းဆုံး တတ်မြောက်ဖို ့လိုပါတယ်။

    ဂျပန်တွေလို စိတ်ဓါတ် တအားပြင်းထန်ပြီး သေမတတ် အလုပ်လုပ်နိုင်ကြတဲ့ မြန်မြန်ဆန်ဆန် သမားတွေ ဆိုရင်တော့ ခပ်မာမာပဲ

    ဘယ်သူ ့စကားမှ တတ်စရာ မလိုဘူး ပေါ့။ ဒို ့ရွှေမြန်မာတွေကတော့ အခုအချိန်အထိ……အေးဆေးပါ…စောပါသေးတယ်….

    ဖြစ်လာမှာပေါ့….ဆိုတဲ့ ကြားမှာ မျောပါရင်း………………………………

Leave a Reply