အန္ဒိယစာပေသမိုင်း ဗုဒ္ဓစာပေကဏ္ဍ (ကောက်နုတ်တင်ပြခြင်း အပိုင်း ၂)

သီဟိုဠ်သို့ သာသနာပြုစေလွှတ်မှုအကြောင်း ဖော်ပြချက်သည် ဒဏ္ဍာရီပုံပြင်ဆန်လှ၍ ရှင်မဟိန္ဒ အမှူးရှိသော ရဟန်းတော်များသည် ကြိုးကြာငှက်များသဖွယ် သီဟိုဠ်သို့ ကောင်းကင်ခရီးဖြင့် သွားကြသည်ဆိုသော ရာဇဝင်ဆရာများ၏ စကားကို ကျွန်ုပ်တို့ မယုံကြည်စေကာမူ ရာဇဝင်ပါ စကားရပ် အားလုံးကို ငြင်းပယ်ရန်မလိုဘဲ ဒဏ္ဍာရီဆန်သော စကားများကို ချန်လှပ်၍ ဗုဒ္ဓဘာသာနှင့် ပါဠိတော် ပိဋကတ်များကို ရှင်မဟိန္ဒကိုယ်တိုင် သူနှင့်အတူ သီဟိုဠ်သို့ ဆောင်ယူခဲ့သည်ဟူသော အဖြစ်အပျက်မှန် ရဇဝင်စကားကိုကား မှတ်သားရပေမည်။

ရှင်မဟိန္ဒ ဆောင်ယူခဲ့သော ပိဋကတ်တော်များသည် ခရစ်မပေါ်မီ ပဌမရာစုနှစ်အတွင်း သီဟိုဠ်ဘုရာင် ဝဋ္ဋ­­ဂါမဏိလက်ထက် ပေထက်အက္ခရာ တင်သည်အထိ ဦးစွာပဌမ နှုတ်ဖြင့်သာ ဆောင်လာခဲ့ကြ၏။                                     (စာမျက်နှာ-၃၄)

 

ဘာသာစကားဘက်ကရော၊ အဓိပ္ပါယ် သဘာဝတ္ထဘက်ကပါ စဉ်းစားလိုက်သော ကျွန်ုပ်တို့၏ လက်ရှိပိဋကတ်ပါဠိတော်သည် အသောကမင်းတရား လက်ထက်က စုဆောင်း ခဲ့သော ပိဋကတ်တော်နှင့် နီးစပ်မှု ရှိစေကာမူ ၎င်းနှင့်တူကား မတူနိုင်ပေ။ အဘယ်ကြောင့် ဆိုသော် တတိယသင်္ဂါယနာတင်ရာ ဘီစီ ၃ရာစုနှင့် ပေထက်အက္ခရာ တင်ရာဘီစီ ၁ရာစု ကာလ အတောအတွင်း (အချို့ ပိဋကတ်များကား ဤထက်ပင် နောက်ကျသေး၏) ပါဠိတော်များသည် မြောက်မြားလှစွာသော ပြောင်းလဲမှုများ အထူးအားဖြင့် ဖြည့်စွက်မှုများဖြင့် အလူးအလဲ ခံခဲ့ရသည်ကို၎င်း၊ များစွာသော အချို့တို့တွင် အဖွင့်အဌကထာစကားများက ပါဠိတော်များအတွင်း ဖောက်ထွင်းဝင်ရောက် ရောနှောခဲ့သည်ကို၎င်း ကျွန်ုပတို့ ဝန်ခံကြရမည် ဖြစ်သောကြောင့်တည်း။

အထက်ပါအချက်များကို သိသာစေရန် ခြေရာကောက်စရာ သဲလွန်စများလည်း မကျန်ဘဲ မဖြစ်နိုင်ချေ။ ပိဋကတ်တော်အတွင်း မြောက်မြားလှစွာသော ကျောချင်းကပ် ဖြောင့်ဖြောင့်ဆန့်ကျင်နေမှုများ၊ စောစောပိုင်းက ရေးသားထားခဲ့သော စကားရပ်များနှင့် နောက်ပိုင်းကျမှ ထည့်သွင်း ရေးသားထားသော စကားရပ်များ၏ နေရာအမြောက်အများတွင် ယှဉ်ပြိုင်တည်ရှိနေမှုများ ကွဲပြားသော ကျမ်းစာအုပ်များတွင် တထပ်တည်းသော ပါဠိတော်များကို မကြာခဏတွေ့နေရမှုများက သဲလွန်စရှိမှုကို သက်သေထူလျက် ရှိနေလေပြီ။

(စာမျက်နှာ – ၄၃)

 

နောက်စာမျက်နှာအချို့မှ ဆက်လက်ကောက်နုတ်တင်ပြပါဦးအံ့။