ပန်းမာရ် ပြပွဲ (XIII)(Palace of Flora Teas) Taipei International Flora Expo 林安泰古厝

zoeMarch 15, 201110min2075
NC223e_03

ဒီ ပြခန်း ကတော့    အနှစ် နှစ်ရာ Qing  မင်းဆက် တုံး က ဆောက် ထားတဲ့  Lin-An-tai  ဆိုသူ ရဲ့ နေ အိမ် ဖြစ်ပါတယ်  ။ ထိုင်ဝမ် ရိုးရာအမွေအနှစ် အဖြစ် ထိမ်းသိမ်း ထားတဲ့ အဆောက်အဦး ဖြစ်ပါတယ် ။  Fujian style အဆောက်အဦး ဖြစ်ပါတယ် ။ ကဗျာရွတ်ပွဲ  တရုတ်စုတ်တံ ရေးပွဲ  ပန်းချီ ပြပွဲ  နဲ့    tea ceremony demonstration များ ကျင်းပ တဲ့ နေရာဖြစ်ပါ တယ် ။  ရောက် သွားတုံး က တော့ ဒီ ပွဲတွေ နဲ့မ ကြုံခဲ့ရပါ  ။  🙁

 

http://www.2010taipeiexpo.tw/ct.asp?xItem=54398&ctNode=6133&mp=4

ct.asp?xItem=54398&ctNode=6133&mp=4

Palace of Flora Teas

During the 2010 Taipei International Flora Exposition, the Lin An-tai Historical Residence will be transformed into the Palace of Flora Teas. Located in the Expo’s Xinsheng Park area, the 200-year old Taiwanese-style structure is a traditional Chinese four-courtyard compound. The imposing compound is Taipei City’s most well-preserved historical residence,renowned for its many elegant engravings. The theme of the Palace of Flora Teas is “A showcase of local traditional relics and tea-related cuisine.” Inside, visitors can browse at exhibitions, sample tea dishes, and attend lectures about tea ceremony. Periodic cultural events, including poetry recitals, calligraphy and Chinese painting exhibitions, tea ceremony demonstrations will also be held at the compound. Visitors will not only be able to sample aromatic tea and delicious cuisine, but also tour the Qing Dynasty-era home of one of Taiwan’s most well-known families.

http://travel.yahoo.com/p-travelguide-2768235-lin_an_tai_house_taipei-i

p-travelguide-2768235-lin_an_tai_house_taipei-i

ဒီ အဆောက်အဦး ဟာ ၁၇၈၃-၁၇၈၅ အတွင်း ဆောက် ထားတဲ့ အုတ်နဲ့ဆောက်ထား တာဖြစ်တယ် ။ ၁၉၇ဝ အပိုင်း မှာ ထိုင်ပေ မြို့ ဖွင့်ဖြိုး ရေး အတွက် နေရာ ဖယ် ရမှာ ဖြစ်တဲ့ အ တွက် အဆောက်အဦး ကို အပိုင်း လိုက်ခွဲ ပြီး ထိမ်းသိမ်း ထား ပြီး ၁၉၈ဝ ပိုင်း ယခု လက်ရှိနေရာ XinSheng Park မှာ ထိုင်ဝမ်ရိုးရာ အမွေအနှစ်ပြတိုက်အဖြစ်    ပြန်ဆောက် ထားတာဖြစ် ပါ တယ် ။ ၁၉၈၆  မှာ ဖွင့်ပွဲ လုပ်ခဲ့ပါတယ် ။

 

Taiwanese culture preserved
The Lin An-Tai House offers a glimpse of what life was like for a successful business family in Taipei around 1800. The house is actually a complex of brick buildings built between 1783 and 1785. Its original location was in an area off what is now Dunhua South Road in Taipei. In the late 1970s, it was threatened with demolition when the area was being redeveloped. After efforts to have it declared a national historic site failed, the house was dismantled piece by piece and put into storage. In the mid-1980s, a new site for the home was chosen on Binqiang Street, in northern Taipei’s Xinsheng Park, not far from the Grand Hotel (and in the shadow of an elevated freeway). The restoration reopened in 1986, and it has been maintained (and improved) since then by the Taipei City Government. What you’ll find here is a traditional home organized around a central courtyard. Opening into the open courtyard is the main hall, which houses an altar for worshiping the Lin family ancestors. Sitting rooms, and bedrooms also surround the courtyard. Another layer back are a kitchen, more bedrooms, and work rooms. Over the years, the caretakers have added period furnishings, including several magnificent old-style beds, that add to the picture of 18th and 19th century life. To get there, take the Danshui Line metro to the Yuanshan station.
http://www.taiwan.com.au/Envtra/Taipei/report22.html

Lin An-tai Ancestral House

 

Lin An-tai Ancestral House is located in Xinsheng Park. The house is a traditional Chinese courtyard house with elegant decorations. It is one of the few traditional houses preserved in northern Taiwan.

The Lin family came to Taiwan in the 18th century and engaged in trade in northern Taiwan. With the money they made, they built a grand house. Today, the house is over 160 years old. It is the best-preserved and maintained ancient house in Taipei City.

Lin An-tai Ancestral House is famous for its delicate carvings. One of the examples is the creative dragon carving on the front door. There are six dragons, representing the six sons in the family. The carvings of vases and bats carry the meanings of good luck, wealth and safety.

Some of the tiles and bricks in this ancient building have been restored due to its long history, but the stones and woods have remained intact over the long years. The crescent shaped pond in front of the building was used for defense, raising fish, prevent fire, water supply and keep a moderate temperature.

 

 

 

ဒီရေစပ် မှာ ပေါက် တဲ့  willow  ကို သဘောကျ တယ် ။ အရွက် နဲ့ အကိုင်း တွေ ရေ ထဲ ကို ကိုင်းကျနေတာ ကနွဲ့ကရ နဲ့ အင်မတန်ကဗျာ ဆန်တယ် လို့ထင် ပါ တယ် ။ အင်းဂလိပ် လို weeping-willow လို့ ခေါ်တော့ လွမ်းဆွေးငိုတမ်း နေ ပုံ သရုပ် လဲ ပေါ်နေတယ် လို့ထင် ပါ တယ် ။ မြန်မာ လိုဒီအပင် ကိုဘယ်လို ခေါ်သလဲ မသိ ဘူး နော် ??

 

 

http://www.youtube.com/watch?v=3r82HjFtOh8

watch?v=3r82HjFtOh8

 

http://www.youtube.com/watch?v=KYE_wxc1m8U&feature=related

watch?v=KYE_wxc1m8U&feature=related

 

 

ဒီ ပို့စ ကို Night Scene ီ ပို့စ  နဲ့တွဲ ကြည့် ရင်ပို အ ဆင်ပြေပါ လိမ့် မယ် ။

 

 

 

 

 

5 comments

  • Gong Zhu

    March 15, 2011 at 9:38 am

    သွားချင်လိုက်တာ … ထပ်မနှိပ်စက်ပါနဲ့ တော့ ဒီမှာရူးတော့မယ် … အဲ့မှာ တော်တော်မိုက်လား …သိုင်းဝတ်စုံ တစ်စုံဘယ်လောက်လောက်ရှိလဲ … ဟီးဟီး ဝတ်ချင်လို့

    • zoe

      March 16, 2011 at 2:23 am

      မိုက်တယ် ။ ရှယ် ပဲ ။ Gong Zhu (Princess) က ဘယ်ပွဲမှာ သိုင်း ဝတ်စုံ ကို ဝတ်မှာ လဲ ? 🙂 သိုင်းက ကော ဘယ် အ ဆင့် ရှိ ပြီ လဲ? 🙂 သိချင်လို့ ပါ ။ စိတ်ဝင်စားရင် စုံစမ်း ပေး မယ် လေ ။ FEDEX ကတော့ ဈေးကြီးတယ် နော့ ။
      Gong Zhu တို့ရဲ့ အဆင် ပြေစေ မဲ့ ကုမ္ပဏီ လိုတော့ မဟုတ် ဖူး နော့ ။ စတာ နော် ။ 🙂 🙂

  • ဆူး

    March 15, 2011 at 1:52 pm

    နေမပူဘဲ မိုးအုံ့နေတဲ့ ပုံစံမျိုး ဖြစ်နေတော့ သွားရလာရတာ အဆင်ပြေတယ်။
    မပူဘူး။

  • zoe

    March 16, 2011 at 2:28 am

    ဆောင်း တွင်း ဆိုရင် နေမမြင် ရတဲ့ ရက် တွေ များ ပါ တယ် ။ညို့မှိုင်း ပြီး အုံ့ဆိုင်း နေတာ ပဲ ။ တ ခါ တလေ ၁၀C အောက် ရောက်သေး တယ် ။

  • ဆူး

    March 16, 2011 at 7:48 am

    အဲလောက်အေးရင် မနေချင်ဘူး အချမ်းကြောက်တယ်။ ရာသီဥတု သာယာတဲ့ အချိန်ဘဲ ကောင်းတယ်။ ဟီးဟီး

Leave a Reply