thit minSeptember 17, 20111min2606
(၁၉၈၄ခုနှစ်)ကဆရာကြီးဦးခင်မောင်တင့် (တက္ကသိုလ်ဘုန်းနိုင်)ကျောင်းအုပ်တာဝန်နဲ့ရှိနေတဲ့မော်လမြိုင်ဒီဂရီကောလိပ် (ယခုမော်လမြိုင်တက္ကသိုလ်)ကိုရောက်ခဲ့ပါတယ်။ ကိုယ်ကအသက်ငယ်သေးတာကတကြောင်း၊ စာဖတ်များစပြုလာပေမဲ့ အချစ်နဲ့ပတ်သက်ပြီးရေးထားရင်ဘာစာအုပ်မှဖတ်လေ့မရှိလို့ ဆရာကြီးရဲ့စာအုပ်တအုပ်မှကိုမဖတ်ဘူးပါ။ ရုပ်ရှင်ဖြစ်လာတော့ကြည့်ဖြစ်ပါတယ် ။တော်တော်လဲကြိုက်ပါတယ်။အဲဒါကနောက်ပိုင်းမှပါ။ (၂၀၀၂ခုနှစ်အသက်၇၂နှစ်မှာဆရာကြီးကွယ်လွန်ခဲ့ပါပြီ၊ ဆရာကြီးလိုလူမျိုးဟာကောင်းရာ ဘုံဘဝရောက်မှာမလွဲပါဘူး၊ ဆရာကြီး ဘာတွေလုပ်ခဲ့တယ်ဆိုတာတော်တော်များသိကြပါတယ်။) အဲဒီအရင်မှာမော်လမြိုင်ဒီဂရီကောလိပ်ရောက်တုန်း ဆရာကြီးရဲ့ကျောင်းသားကျောင်းသူတွေ အပေါ် ရင်ဝယ် သားသမီးလိုဆက်ဆံတတ်တာတွေ၊ ဝန်ထမ်းတွေအပေါ်ညှာတာစွာ အုပ်ချုပ်ဆက်ဆံတတ်တာတွေ၊ ဆရာ ကြီးရဲ့နူးညံ့သိမ်မွှေ့တဲ့အနေအထိုင်တွေရဲ့မွှေးပျံ့တဲ့ဂုဏ်သတင်းတွေကြောင့်”သူငယ်ချင်းလို့ဘဲဆက်၍ခေါ်မည်ခိုင်”တွေ “တပြည်သူမရွှေထား”တွေ”သူကျွန်မခံပြီ”တွေမသိသေးတဲ့အဲဒီအရွယ်မှာ ကထဲကဆရာကြီးကိုလေးစားမိလိုက်ပါတယ်။တိုက်တိုက်ဆိုင်ဆိုင်ပါပဲ။ အဲဒီရောက်တုန်းစာအုပ်တအုပ်လက်ဆောင်ရပါတယ် ။မော်လမြိုင်ဒီဂရီကောလိပ်နှစ်လည်မဂ္ဂဇင်းပါ။ အဲဒီစာအုပ်မှာဆရာရဲ့ဓာတ်ပုံပါပါတယ်။ ခပ်သေးသေးကိုယ်လုံးနဲ့ ဆံပင်တွန့်တွန့်လေးတွေကကောလိပ်ကျောင်းအုပ်ဆရာကြီး တယောက်အနေအထားနဲ့ရောနိုင်ငံကျော် စာရေးဆရာကြီး တယောက်အနေနဲ့ ပါလိုက်ဖက်လှပါဘိတယ်။ ဆရာကြီးတည်းဖြတ်တဲ့အဲဒီနှစ်လည်မဂ္ဂဇင်းဟာဖတ်လို့မငြီးနိုင်အောင်အကောင်းဆုံးကဗျာတပုဒ်ကိုအ လွတ်ရနေခဲ့ပါတယ်။ဆရာကြီးတည်းဖြတ်ခဲ့လို့ထင်ပါရဲ့။တော်တော်ကောင်းပါတယ်။(ပျဉ်းမငုတ်တိုတို့သိကြားလိမ်တို ့ရှေးခတ်ပုဂံပြည်တို့အစရှိတဲ့ကဗျာတွေဦးကြော့၊ဘိုးသူတော်ဦးမင်းလူဦးမင်း ဆရာကြီးဇော်ဂျီဆရာကြီးမင်းသုဝဏ် ဆရာကြီးတင်မိုးကဗျာတွေနဲ့ကြီးပျင်းခဲ့ရတော့တော်တန်ရုံကဗျာကျနော်စိတ်ကိုမ”တိုး”ပါဘူး။ ခုကဗျာလေးကြတော့ကာရံလဲလှအဓိပ္ပာယ်လဲရှိလွန်းလို့ခုထိမမေ့နိုင်ပါဘူး။ ပြီးတော့၁၉၈၄ခုနှစ်ကကဗျာတပုဒ်ဟာ ဒီကနေ့ လက်ရှိအနေအထားတခုကိုဖြစ်တဲ့“စပွန်စာ”ညီမလေးတွေ၊ မမတွေကိုများရည်ညွန်းနေသယောင်ယောင်ဖြစ်နေလို့ သတိတရတင်ပြလိုက်ရပါတယ်။ ကလောင်ရှင်က “စောမင်းဝေ”လို့မှတ်သားမိပါတယ် ။မော်လမြိုင်ဒီဂရီကောလိပ်နှစ်လည်မဂ္ဂဇင်း(၁၉၈၄)ရဲ့အဖွင့်ကဗျာတွေထဲကတပုဒ်ပါ။(၁၉၈၄-၈၅…လို့ရေးထားသလားမမှတ်တော့ပါ၊ သိသူများရှိခဲ့ရင်ကျေးဇူးပြုပါ။) ခံစားကြည့်ကြပါအုန်းဗျာ။   လေလိုလျှင်လှ–သမင်မ တအိုင်ကိုနင်း–တအင်းကိုချောက် တချောက်ကိုခုန်–တခြုံကိုနှိပ် တရိပ်ကိုဝင်–တပင်ကိုမေ့ […]


TTNUSeptember 15, 20111min2113
Spoken English Patterns (6)  You have the good sense to + verb (Infinitive).        ဒီလိုလုပ်ဖို့ ခင်ဗျားမှာ အတွေအခေါ် အမျှော် အမြင်ရှိတယ်။   (1) You have the good sense to help the handicapped. မသန်စွမ်းသူများကို ကူညီဖို့ ခင်ဗျားမှာ အတွေအခေါ် အမျှော် အမြင်ရှိတယ်။ (2) Persuade your co-workers to it before it’s too late. အချိန်သိပ် မနှောင်းမီဒါကိုလုပ်ဖို့ ခင်ဗျားရဲ ့ လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်တွေကို စည်းရုံး ပြောဆိုတယ်။ You have […]


TTNUSeptember 11, 20111min2335
Spoken English Patterns (5)  Would you be happier if I + verb (Past Tense)? ကျွန်တော် အဲဒီလိုလုပ်လိုက်ရင် ခင်ဗျားပိုစိတ်ချမ်းသာမှာလား။   (1)  Would you be happier if I studied the whole night? ကျွန်တော် တစ်ညလုံး ပေါက် စာကြည့်ရင် ခင်ဗျားပိုစိတ်ချမ်းသာမှာလား။ (2)  Settle the debt of your family. ခင်ဗျားမိသားစုရဲ ့ အကြွေးကိုဆပ်ပေးတယ်။ Would you be happier if I _________________________________? (3)  Say, “It’s on […]


TTNUSeptember 5, 20112min2106
Spoken English Patterns (4)  My humble advice is to + verb (infinitive).        ကျွန်တော် ရိုးရိုးရှင်းရှင်း အကြံပေးချင် တာကတော့  ဒါလုပ် ဖို့ပါပဲ။        E.g. Eat healthy food.         ကျန်းမာရေးနဲ့ ညီညွတ်တဲ့  အစားအစာကိုစားပါ။       My humble advice is to eat healthy food.        ကျွန်တော် ရိုးရိုးရှင်းရှင်း အကြံပေးချင်တာက တော့  ကျန်းမာရေးနဲ့  ညီညွတ်တဲ့ အစားအစာ စားဖို့ပါပဲ။  (1) Eat plenty of vegetables. အသီးအရွက်များများ စားပါ။      […]


TTNUSeptember 1, 20111min2042
Spoken English Patterns (3) Care should be taken not to + verb (infinitive). ဒါ မလုပ်မိဖို့ သတိထားသင့်တယ်။ E.g. Talk to friends rudely. သူငယ်ချင်းတွေကိုရိုင်းပျစွာ ပြောတယ်။ Care should be taken not to………………………………………………….  (1) Invite your naughty friends home. မင်းရဲ ့ လူရှုပ် လူနောက်သူငယ်ချင်းတွေကို ဖိတ်တယ်။ Care should be taken not to …………………………………………………………. (2) Let your friends use my computer. မင်းသူငယ်ချင်းတွေကို […]


shwe niAugust 30, 20111min41111
တစ်ခါတုန်းက…. ကြွက်တစ်ကောင်က လယ်သမားအိမ်ထဲ အိမ်နံရံပျဉ်နှစ်ချပ် စပ်ကြားက ဟနေတဲ့နေရာ အကြားကနေ  ချောင်းကြည့်တော့ လယ်သမားနဲ့ သူ့မယား အထုပ်တစ်ထုပ်ဖြေနေတာ တွေ့ရတယ်။ အထဲမှာ စားစရာများပါလေမလား၊ ပါရင် ငါများ တနည်းနည်းနဲ့ စားရလေမလား၊ မျှော်လင့်တဲ့ စိတ်နဲ့ စောင့်ကြည့်တော့၊ လားလား..စားစရာမုန့်မဟုတ်၊ နာစရာ တုတ်ဖြစ်နေတယ်။ အဲ..စကားအဖြစ် ပြောတာ၊ တကယ်တုတ်မဟုတ်ဘူး။ ပြီးတော့ တုတ်ဆိုတာက သူသူ ငါငါ အရိုက်ခံရနိုင်တဲ့ပစ္စည်း။ အခုဟာက သတ္တဝါအများနဲ့ မဆိုင်၊ သူတစ်ဦးတည်းကို ရည်ရွယ်တာ၊ သူ့ကိုအသေဆော်ဖို့ ရည်ရွယ် ချက်နှင့် မြို့ကဝယ်လာတဲ့ ကြွက်ထောင်ချောက်။ မြင်တာနဲ့တင် ကြွက်ထောင်ချောက်မောင်းပြုတ်ပြီး ဂျိုင်းခနဲ ရိုက်တဲ့အသံကို သူ့စိတ်ကကြား လိုက်မိတယ်။ သံကိုင်းတံနဲ့ ခွေးသွားစိပ်ကြားမှာ ညပ်ပြီးသေနေမယ့် သူ့ရုပ်ပုံကိုလည်း မြင်ယောင်ပြီး ကြက်သီးမွှေးညင်း ထသွားတယ်။ […]


TTNUAugust 30, 20111min3305
Spoken English Patterns (2)   It puzzles me that you + (Past Tense)……………………………………….. ခင်ဗျား ဒီလို လုပ်လိုုက် ခဲ့တဲ့ အချက်က ကျွန်တော့် ကို ဇဝေဇဝါ ဖြစ်စေတယ်။ E.g.    Invite them all. သူတို့အားလုံးကို ဖိတ်တယ်။ It puzzles me that you invited them all. ခင်ဗျား သူတို့အားလုံးကို ဖိတ်ခဲ့ လိုက်တဲ့ အချက်က ကျွန်တော့် ကို ဇဝေဇဝါ    ဖြစ်စေတယ်။   (1) Throw things at me. ကျွန်တော့် ကို ပစ္စည်းတွေနဲ့ ပစ်ပေါက်တယ်။ […]


kaiAugust 29, 20111min2416
ကျွန်တော် အထက်တန်းပညာသင်ယူခဲ့သော ကြို့ပင်ကောက်မြို့ အထက်တန်းကျောင်းဟာ ရန်ကုန်-ပြည် မီးရထားလမ်း၏ အရှေ့ဖက်မှာရှိပါတယ်။ ကျောင်းရဲ့ အေ့ရှဖက်မှာတော့ ရှမ်းကွင်း ဘုန်းကြီးကျောင်းနှင့် တိုက်ကျောင်းပါဠိတက္ကသိုလ်ဟူ၍ ရှိပါသည်။ တိုက်ကျောင်းပါဠိ တက္ကသိုလ်တွင် စာသင်သားသံဃာတော် အပါး ၁၀ဝခန့်ရှိပါတယ်။ အခု အမေရိကပြည်ထောင်စု ကယ်လီဖိုးနီးယား ပြည်နယ် HALF MOON BAY ဟမွန်းဘေးကျောင်းမှာ သီတင်းသုံးနေတဲ့ ဆရာတော် ဦးဇောတလင်္ကာရ ဟာလည်း ၎င်းစာသင်သံဃာတော်များထဲမှ တစ်ပါးဖြစ်ပါတယ်။ ကြို့ပင်ကောက်မြို့ လူထုကလည်း သံဃာတော်များကို ဆွမ်းကွမ်းမပြတ်လောင်းလှူ ကြပြီး၊ သံဃာတော်များကလည်း ဗုဒ္ဓစာပေများကို အပါတ်တကုတ် ကြိုးစားကြပါတယ်။ သံဃာတော်များဟာ ဗုဒ္ဓစာပေများကို လေ့လာကြရုံမျှမက ရပ်ကွက်သန့်ရှင်းရေး၊ ရေတွင်းရေကန် တူးဖော်ရေး စသော လူမှုရေးကိစ္စအဝဝကို ကူညီကြပါတယ်။ အရပ်ထဲမှ လူတစ်ယောက်နေမကောင်း၍ သွေးလိုပြီဆိုရင် တိုက်ကျောင်းပါဠိတက္ကသိုလ်သို့သာလာခဲ့ သံဃာတော်တွေထဲက […]


TTNUAugust 27, 20111min2997
Spoken English Patterns (1)   Sound Patterns  တွေနဲ့ နှိပ်စက်ပြီ:လို့  Spoken English Patterns  ဆက်ရေးပါမယ်။ တကယ်တော့ ကိုယ် ဒါတွေကို ဖြန့်ပြီးသားပါ။ စာအုပ် (3) ထုတ်ဖို့ အားယူရင်း ပျင်းနေပါတယ်။ Mandalay Gazette  Blog ဖတ်သူများ ထဲက တစ်ချို ့ လည်း ဖတ်ဖူးကြမှာပါ။ စိတ်ဝင်စားသူများ၊ မဖတ်ရသေးသူများအတွက် ရည်ရွယ်ပြီး တင်တာပါ။ ကိုယ်ရေးပြီး စာအုပ်ထုတ်ပြီး မှာ Drills 200  ထိပဲ ထုတ်ထားပါတယ်။ အခု ရေးလိုက်တဲ့  (၁) ဟာ  Drill (201) ပါ။ ဒီ ဘလော့ ထဲမှာတော့ (၁)  အနေနဲ့ စရေးပါမယ်။ […]


TTNUAugust 26, 20111min2061
Sound Patterns And Grammar In Burmese (5) အသံ အဖွတွေ ဆက်ဆွေးနွေးပါမယ်။  အသံယူနစ် (၂) ခုပေါင်းတဲ့အခါမှာ (၁)  ပထမအသံ ဖွပြီး ဒုတိယအသံ ဖိပြီး အသံပြောင်းသွားပါမယ်။ ဥပမာ။  ပတ်မ + တီး  = ပတ်မဒီး ( မ    ကို သံဝက် သံယိုင်နဲ့ ဖွ ဆိုပြီး  တီး   ကို  အသံပြောင်းဖိသံ ဒီး  လို့ အသံထွက်လိုက်တာပါ၊ ဆိုလိုတာက ပတ်မ    ဒီးလို့ မပြောဘဲ ပတ်မဒီး လို့ သံဝက် သံယိုင်   တွဲပြီး အသံထွက်တာပါ။) ထမင်း+ ခြောက်= ထမဂျောက် (ထမင်းကို ထမ လို့ သံယိုင်ယူလိုက်တယ်၊ […]


TTNUAugust 25, 20111min2061
Sound Patterns And Grammar In Burmese (4)   ဆက်ရှင်း(ရှုပ်) ပြပါဦးမယ်။ ဗမာစကားရဲ ့ အသံစနစ် က အဓိပ္ပါယ် ကိုသာမက သဒ္ဒါကို လဲ ဆက်နွယ် ပတ်သက်နေပြန်ပါတယ်။ နာမ်တစ်ခုကို အသံထွက်တာနဲ့  ကြိယာတစ်ခုကို အသံထွက်တာ မတူပါဘူး။   ကြိယာ                                         နာမ်   ဥပမာ။ (၁)  ထမင်းချက်တယ်                                      ထမင်းချက် (ထမင်းဂျက်) (၂) မြင်းထိန်းတယ်                                            မြင်းထိန်း   (မြင်းဒိန်း) (၃) စာရင်းချုပ်တယ်                                          စာရင်းချုပ် (စာရင်းဂျုပ်)   Sound Patterns and Grammar တို့ ဆက်စပ်ပုံ တစ်စိတ် တစ်ဒေသ ဖေါ်ပြခြင်းပါ။ […]


TTNUAugust 24, 20111min3338
အပိုင်း(၂) Burmese syllables can be divided into (5) categories. အပိုင်း(၁)မှာတုန်းက ဖေါ်ပြခဲ့ပါတယ်။ ဒီအမျိုးအစား အားလုံးထဲမှာ စိတ်ဝင်စားစရာအေကောင်းဆုံးက    (Tone)  အသံတုန်းဖြစ်ပါတယ်။ ဥပမာ။          စာ     (အသံတန်း) (Level Tone) စ       ( အသံမြင့်)  ( Creaky Tone) စား    (အသံမြင့်မှ နိမ့်) (Heavy Tone) စပ်    ( အသံပိတ်၊ ရပ်) (Stop Tone) Stop Tone  ဆိုတာကတော့ Glottal Stop သံကိုဆိုလိုတာပါ။ ” In Burmese, syllables with high tone are always rather […]