Philadelphia စမ်းသပ်ချက် (ဘာသာပြန်ဝတ္ထု) အပိုင်း ၁၀
Philadelphia စမ်းသပ်ချက် (ဘာသာပြန်ဝတ္ထု)
(အပိုင်း – ၁၀)
အိမ်နောက်ဖေးက ခြံထဲမှာ ထိုင်မိကြတော့ အဖိုးက ကျွန်မတို့အတွက် ကော်ဖီဖျော်ပေးပါတယ်။ ဒီလိုနဲ့ ကော်ဖီသောက်ပြီးချိန်မှာတော့ ခပ်ပြင်းပြင်း ကော်ဖီပူပူလေးရဲ့ တန်ခိုးနဲ့ ကျွန်မရဲ့ ဦးနှောက်တွေ ပြန်လည် နိုးကြားလာပါတယ်။ အေးဂျင့် Kirwan ကိုတော့ ကျွန်မ အရူးလုပ်ခဲ့ပြီးပါပြီ။ အေးဂျင့် Miller ကိုကော လုပ်နိုင်ပါ့မလား။ သူက အမြဲတမ်းငြိမ်သက် တိတ်ဆိတ်နေတတ်တယ်။ ဒါကြောင့် အရူးလုပ်ဖို့ ပိုခဲယဉ်းပါလိမ့်မယ်။ ဘာပဲဖြစ်ဖြစ် ထွက်ပေါက်တခုခုတော့ ရှိတန် ကောင်းပါရဲ့။ သူကျွန်မဆီက ဘာလိုချင်လဲဆိုတာ သေချာမသိခင် ငြိမ်ငြိမ်လေးနေဖို့ ကျွန်မဆုံးဖြတ်လိုက်ပါတယ်။
” အခုကျွန်တော့် တာဝန်ချိန် မဟုတ်တော့ပါဘူး။ သူက ဂရုတစိုက်နဲ့ ပြောပါတယ်။ ဒါကြောင့် မင်းဘာတွေပဲပြောပြော off the record ဖြစ်သွားပါပြီ”
“ကျွန်မမှာ ဘာမှ ပြောစရာ မရှိဘူး”
အဖိုးက လက်ကာပြပါတယ်။ ပြီးတော့မှ
” အဲလစ်။ အဖိုးထင်တာကတော့ အေးဂျင့် Miller ဆီမှာ အဖိုးတို့ကို ပြောပြချင်တဲ့ အကြောင်းအရာတချို့ ရှိမယ်ထင်တယ်”
အဖိုးရဲ့ စကားကြောင့် အေးဂျင့် Miller က သူ့ဘေးမှာ ထိုင်နေတဲ့ အဖိုးကို လှည့်ကြည့်လိုက်ပါတယ်။
” တာဝန်ချိန်မဟုတ်တဲ့ အချိန်မှာ မင်းကို အေးဂျင့် Miller လို့ပဲ တို့က ခေါ်ရမှာလား”
အဖိုးက လှမ်းမေးလိုက်ပါတယ်။
အေးဂျင့် Miller က သက်ပြင်းချရင်း
“ Charles လို့ ခေါ်နိုင်ပါတယ်။ ကျွန်တော့သူငယ်ချင်းတွေကတော့ Chuck လို့ခေါ်ကြတယ်”
“ရှင့်ရဲ့ ရန်သူတွေကကော ဘယ်လိုခေါ်ကြသလဲ”
ကျွန်မဝင်ပြီး စွာလိုက်ပါသေးတယ်။
” ရေတပ်ထောက်လှမ်းရေးဖိုင်တွေကို မင်းဝင်ကြည့်နေတာကို စစ်ဆေး တွေ့ရှိပြီးတဲ့နောက် အေးဂျင့် Kirwan ကို ဒီအမှုကိစ္စ စုံစမ်းစစ်ဆေးဖို့ တာဝန်ပေးခဲ့ကြတယ်။ ဒါပေမယ့် ကျွန်တော်ကတော့ အနည်းငယ်ပိုပြီး လေ့လာကြည့်ခဲ့မိတယ်။ အဲဒီမှာ hacking လုပ်နေတဲ့ သဏ္ဍာန်ကို သတိထားမိလာတယ်။ မိသားစုနောက်ခံ ရာဇဝင်ကို လေ့လာကြည့်တော့ ပရော်ဖက်ဆာ Hanreid ဆိုတာ ဘယ်သူလဲဆိုတာ သေချာသိ လာတယ်။ ပရော်ဖက်ဆာကြီး ခင်ဗျာ။ ပရော်ဖက်ဆာကြီးဟာ လူအများက အထူးလေးစား တန်ဖိုးထားရတဲ့ သိပ္ပံပညာရှင်ကြီး တယောက်ပါပဲ”
အေးဂျင့် Miller က ဒီလိုပြောရင်း အဖိုးကိုလဲ ဦးညွတ်အရိုအသေ ပေးလိုက်ပါတယ်။
အဖိုးက ဘာမှ ပြန်မပြောပါဘူး။ ခေါင်းပဲ အသာညိမ့်ပြပါတယ်။
” ပရော်ဖက်ဆာကြီးရဲ့ မြေးမလေးဟာ အလွန်ပဲ တော်လှပါတယ်”
“သူက တော်တာထက် ပိုပါတယ်။ သူက ထူးချွန်ထက်မြက်လှပါတယ်”
အဖိုးက စကားဖြတ်ရင်း ဝင်ပြောပါတယ်။
ကျွန်မကို လှမ်းကြည့်လိုက်တဲ့ အဖိုးရဲ့ မျက်လုံးတွေက အရောင်တောက် နေပါတယ်။ ဒါပေမယ့် သူ့မျက်ဝန်းတွေထဲမှာ အဓိပ္ပာယ်တမျိုးလဲ ပါနေသလိုပဲ။ အဲဒီအကြည့်ဟာ ကျွန်မကို အထီးကျန်သလို ခံစားမိ စေပါတယ်။
“မြေးလေးက အထီးကျန်သမားဆိုတာ အဖိုးသိပါတယ် အဲလစ်။ ဒါပေမယ့် အခုချိန်မှာတော့ မင်းရဲ့ ကျွမ်းကျင်မှုတွေကို တခြားလူတွေနဲ့ ရှယ်ယာ လုပ်ဖို့ အချိန်တန်ပြီလို့ တို့ထင်တယ်”
” ကျွန်မ ဘာမှ ပြန်မပြောဖြစ်ပါဘူး”
အဖိုးက ဒီလိုပြောလိုက်တဲ့အတွက် ကျွန်မလန့်သွားပါတယ်။ ဒါပေမယ့် စကားဆုံးအောင် စောင့်နေလိုက်ပါတယ်။
” မြေးလေးကို အဖိုးဒီကိစ္စနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ပြောချင်နေတာ ကြာခဲ့ပြီ။ ဒါကလဲ အေးဂျင့် Miller ပြောချင်နေတဲ့ အကြောင်းအရာပဲ ဖြစ်လိမ့်မယ်လို့ အဖိုးယူဆတယ်”
အဖိုးက စကားကို ခဏရပ်ပြီး လည်ချောင်းရှင်းလိုက်ပါတယ်။
” အဲလစ်။ Philadelphia စမ်းသပ်ချက်ဟာ ထိပ်တန်းလျှို့ဝှက်ချက် ဖြစ်တဲ့အတွက် ဒါနဲ့ပတ်သက်ပြီး စုံစမ်းရင် အန္တရာယ်ရှိတယ်ဆိုတာ အဖိုးအမြဲတမ်းသတိပေးခဲ့တယ် မဟုတ်လား”
ကျွန်မ ခေါင်းညိတ်ပြလိုက်မိပါတယ်။
” ခု နောက်ပိုင်း အဖိုးစဉ်းစားမိလာတယ်။ ဘာကြောင့်အတွင်းကနေ အလုပ်မလုပ်နိုင်ဘူးလဲ ဆိုတာကိုပေါ့။ အစိုးရတွေအတွက် မြေးလေးကို ဦးနှောက်ရှိသူတွေလိုတယ်။ မြေးလေးလို ဦးနှောက်ရှိသူတွေ အတွက်လဲ ငွေကြေးနဲ့ ပစ္စည်းကိရိယာတွေ လိုတယ်လေ”
အေးဂျင့် Miller က သောက်နေတဲ့ ကော်ဖီခွက်ကို ခဏချပြီး မျက်လုံးအစုံကို ခေတ္တမှိတ်ထားလိုက်ပါတယ်။ သူ့ပုံစံက တစုံတရာကို ဆုံးဖြတ်ချက် ချနေပုံပါပဲ။
နောက်ဆုံးတော့
“ပရော်ဖက်ဆာ Henried ခင်ဗျာ။ ပရော်ဖက်ဆာကြီးဟာ အလွန်တော်ပါတယ်။ ဒါက ကျွန်တော်အဲလစ်ကို ပြောချင်နေတဲ့ အကြောင်းအရာပါပဲ။ ဒါပေမယ့် တခုပဲ ရှိတာက…….”
အေးဂျင့် Miller က ကို်ကို ခပ်မတ်မတ်ဖြစ်အောင် ပြင်ထိုင်လိုက်ပါတယ်။
” ပရော်ဖက်ဆာကြီးဟာ အမေရိကန်ပြည်ထောင်စုရဲ့ သစ္စာရှိနိုင်ငံသား တယောက်အဖြစ် တဘဝလုံး နေထိုင်ခဲ့သူ ဖြစ်ပါတယ်။ ဒါကြောင့် classified information တွေနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ယုံကြည်စိတ်ချရတယ် ဆိုတာ ကျွန်တော်သိပါတယ်”
အေးဂျင့် Miller က ကျွန်မဘက်လှည့်ပြီး ကျွန်မကို သေချာ စိုက်ကြည့်လိုက်မိပါတယ်။
” ဒါပေမယ့် အဲလစ်ကကော ဘယ်လိုလဲ။ မင်းပြောတာက hackers တွေဟာ အသိပညာတွေ အားလုံးကို လွတ်လပ်စွာ ရှယ်ယာလုပ် ရမယ်လို့ ယုံကြည်တယ်ဆို။ တကယ်လို့ တချို့ classified files တွေနဲ့ ပတ်သက်ပြီး မင်းသိရရင် မင်းလျှို့ဝှက်ထားနိုင်ပါ့မလား”
” ဒါကတော့ အခြေအနေပေါ် မူတည်ပါတယ်”
ကျွန်မ သတိထားပြီး အဖြေပေးလိုက်ပါတယ်။
“ classified files တွေ ဟုတ်လား။ USS Eldridge နဲ့ ပတ်သက်တဲ့ ဖိုင်တွေကော ရှိလား။ မင်းဆိုလိုတာက Philadelphia စမ်းသပ်ချက် ပြုံပင်က မှန်ကန်တယ်လို့ ဆိုတာလား”
” ကျွန်တော် ပြောနိုင်တာကတော့ ပရော်ဖက်ဆာကြီးရဲ့ မြေးဖြစ်သူ လုပ်နေတာတွေဟာ တန်ဖိုးအလွန်ရှိပြီး၊ လက်ရှိမှာ အစိုးရ လုပ်နေတဲ့ သုတေသနတွေမှာ သူပါလာနိုင်မယ့် နည်းလမ်းကို ကျွန်တော် ရှာနိုင်တယ် ဆိုတာပါပဲ”
အဖိုးက ခေါင်းငြိမ့်လိုက်ပါတယ်။
“တို့ အားလုံးစားဖို့ နံနက်စာ သွားပြင်လိုက်ဦးမယ်။ အိမ်ထဲမှာ စကားဆက်ပြောကြတာပေါ့”
(ဆက်လက်ဖော်ပြပါမည်)
ရေးသားသူ- Terry Deary
စာအုပ်အမည်- The Philadelphia Experiment
စာအုပ်ထုတ်ဝေသည့်နှစ်- (၁၉၉၆) ခုနှစ်
စာအုပ်အမျိုးအစား- လူငယ်စာပေ
ဘာသာပြန်သူ – ခင်မမမျိုး (၂၃၊ ဝ၇၊ ၂၀၁၂)
4 comments
မောင်ပေ
July 24, 2012 at 9:56 am
philadelphia ဆိုတာကို အဓိပ်ပယ်သိချင်လို့ ဂူဂဲမှာ ရှာကြည့်မိတော့ the birth place of america လို့တွေ့ရတယ်ဗျ
ကိုရင်မောင်
July 24, 2012 at 12:03 pm
ဒီစမ်းသပ်ချက်ကြောင့်စစ်သင်္ဘောကြီးမျက်စေ့အောက်ကပျောက်သွားတဲ့အကြောင်း
ဖတ်ခဲ့ဘူးပါတယ်…..
ပုံပြင်လိုလို တကယ်လိုလိုနဲ့စိတ်ဝင်စားဘို့အင်မတန်ကောင်းပါတယ်….
ဆက်လက်စောင့်မျှော်အားပေးနေပါတယ်……….
အရီးခင်လတ်
July 26, 2012 at 5:18 am
သူကြီး
သူကြီး အမေ အကြောင်း သတင်း ကြားလိုက်ရတာ စိတ်မကောင်းပါဘူး။
ခန္တာ ရလာမှ တော့ လူတိုင်း ခန္တာ့ ဒုက္ခ ကြီး ကို အနှေး နဲ့ အမြန် တွေ့ရ မှာပါ။
ကျွန်မ တို့ လဲ ဘယ်လို ရှောင်နိုင်ပါ့မလဲ။
တစ်ချို့ ကင်ဆာဖြစ်နေလဲ ဆေးနဲ့အစာ တွဲထိန်းထားနိုင်ရင် အများကြီး နေနိုင်ပါတယ်။
ဝေဒနာ မပြင်းဘဲ နဲ့ စိတ်အေးချမ်းစွာ နေနိုင်ပါစေလို့ ဆုတောင်းလိုက်ပါတယ်။
မဆိုင် တဲ့ Post မှာ လာပြောမိတာ ကို ခွင့်လွှတ်ပါ။
ဖတ်မိအောင် လို့ပါ။
အဲလစ်စ် တို့မြေးအဖိုး အတွက် လဲ စိုးရိမ်မိနေပါတယ်။
အန္တရာယ်ကင်းကြပါစေ။
ကြည်ဆောင်း
July 26, 2012 at 3:17 pm
ကြည်ဆောင်းအမေအမြဲပြောတဲ့စကားတစ်ခွန်းရှိတယ်…
အင်္ဂလိပ်စာအုပ်တွေက မူရင်းအတိုင်းဖတ်မှ ကောင်းတာလို့
မေမေကတော့ ကွန်ဗင့်ကျောင်းသူမို့ ဖတ်နိုင်ပေမဲ့ ကြည်ဆောင်းတို့ ကအင်္ဂလိပ်စာညံ့ခဲ့ကြတယ်လေ..
ဒီလိုဘာသာပြန်သူတွေ မရှိလို့ကတော့ စာကောင်းပေကောင်းတွေဖတ်နိုင်ဖို့ ခဲယဉ်းသား..
ဘာသာပြန်သူ နဲ့ တကွ သူကြီးကိုကျေးဇူးတင်လျှက်…..