ေၾကာင္လတ္October 16, 20114min2001
(ယ) (၁၀၁)  ယုန်အိပ်နေတုန်း လိပ်က ပြိုင်ပွဲကိုအနိုင်ရတယ်။ The tortoise wins the race while the hare is sleeping. (၁၀၂)  ယောကျားဟာ အိမ်ထောင်ပြုသောအခါ ဒုက္ခစရောက်တော့၏။ When a man marries, his trouble begins. (ရ) (၁၀၃) ရောင်းသူမိုက်တာထက် ဝယ်သူမိုက်တာပိုများတယ်။ There are mare foolish buyers than foolish sellers. (၁၀၄)  ရိုးသားတဲ့သူတွေဟာစောစောလက်ထပ်ကြတယ်၊ပညာရှိတဲ့သူတွေဟာလုံးဝလက်မထပ်ကြဘူး။ Honesty men marry soon, wise man not at all. (၁၀၅)  ရသစာပေဆိုတာအနှစ်သာရကင်းမဲ့သောစကားလုံးတွေကိုသံစုံတီးခတ်ထားခြင်းသာဖြစ်တယ်။ Literature is the orchestration […]


TTNUOctober 14, 20111min43812
Best Teacher (15) အတန်းပိုင်ဆရာမ နှင့် ဒွေး အတန်းပိုင်ဆရာမ တစ်ယောက် ဘဝမှာ အင်မတန် မှတာဝန်ကြီးလှပါတယ်။ မိမိအတန်းရဲ ့ ကျောင်းခေါ်ကြိမ်စာရင်း၊ အချိန်ပိုင်း လူခေါ်စာရင်း၊ ကျောင်းလခစာရင်း၊ စာရင်းပြီး စာရင်း စာရင်းပုံထဲမှာနစ်နေမတတ်ပါပဲ။ ကျောင်းခေါ်ကြိမ်စာရင်း စာအုပ်ကို ကျောင်းအုပ်ကြီးဆီကို တစ်လတစ်ခါ တင်ရပါတယ်။ ဒီစာအုပ်ထဲမှာ ကျောင်းသားတွေရဲ ့ ကျောင်းဝင်အမှတ်၊ မွေးသက္ကရာဇ်၊ မိဘအမည်၊ နေရပ် လိပ်စာ၊ စသဖြင့် စုံလင်စွာ ရေးဖြည့် ထားရပါတယ်။ တစ်လကျောင်းတက်ရက် တွေ ကော်လံမှာ နံနက်တစ်ကြိမ်၊ ညတစ်ကြိမ်၊ အတွက် အခြစ် နှစ်ခြစ် ခြစ်ရပါတယ်။ ခွင့်ဆိုရင် (ခ)၊ ခွင့်မတိုင်ရင် (ခမ)၊ ရေးရပါတယ်။ လကုန်တဲ့အခါ စာရင်းရှိ ဦးရေ၊ ပျက်ကွက်ဦးရေ၊ […]


TTNUOctober 13, 20112min2927
Spoken English Patterns (10) His chief handicap is that he + verb (Infinitive).        သူရဲ ့ အဓိကအားနည်းချက်ကတော့ ဒီလိုဖြစ်တာပါပဲ။   (1)  His chief handicap is that he comes from a broken family. သူ ရဲ ့ အဓိက အားနည်းချက်က တော့ သူက အိမ်ထောင်ကွဲ နေတဲ့ မိသားစု က ကြီးပြင်းလာတာဖြစ်တယ်။   (2)  His chief handicap is that he keeps on talking without […]


ေၾကာင္လတ္October 13, 20113min2884
 (ဒ) (၅၁) ဒုက္ခကိုမကြုံဘူးသူဟာ တခြားသူရဲ့ဒုက္ခကို ပျက်ရယ်ပြုတတ်တယ်။ He jests at scars that never felt a wound. (၅၂) ဒီနေ့ပြီးရမည့်အလုပ်ကို မနက်ဖြန်မရွှေ့ပါနှင့်။ Don’t put off till tomorrow what should be done today. (၅၃) ဒုစရိုက်မှာ ကိရိယာတွေအများကြီးရှိတယ်၊သို့သော် မုသားသည် ထိုကိရိယာအားလုံးကို အသုံးတည့်အောင်နေရာချထားပေးသောလက်ကိုင်ဖြစ်တယ်။ Sin has many tools, but a lie is the handle which fits them all. (၅၄) ဒုက္ခရောက်ချိန်မှာ ပျော်ရွှင်ခဲ့ရသောအချိန်များကိုပြန်လည်တွေးတောမိခြင်းထက် ပို၍ကြီးမားသောဝမ်းနည်းစရာသည်မရှိ။ There is no greater […]


ကူမားရ္October 11, 20111min143742
အင်္ဂလိပ်စာကားးပြောတဲ့ အကြောင်း ပိုစ့်ဖတ် ရတော့ ကိုယ့်ထက်တော်ကြ တတ်ကြတဲ့ ရွာထဲကလူတွေကို အားကျမိတယ် သူတို့လိုတတ်ချင်ပေမယ့် ဦးနှောက်က မသွားတော့ဘူး မစုပ်ယူနိုင်တော့ဘူး။ ဝင်ဆွေးနွေးရလောက်အောင် လည်းမတတ်တော့ ကိုယ်လက်ရှိ နေ့ တဓူဝ ကြုံတွေ့နေရတဲ့ England ကလူတွေ ပြောနေကြတဲ့ အသုံး အနှုန်း လေသံလေးတွေ ကိုသာ မှတ်မိ သလောက် ပြန်ပြီးဖောက်သည် ချပါရစေ England, Wales, Scotland နဲ့ Northern Iraland လေးခုပေါင်းမှ United Kingdom( UK)ဖြစ်တာ ဆိုတော့ အားလုံးက အင်္ဂလိပ် စကားပြောကြပေမယ့် လေသံမတူကြ ပါဘူး။ Scottish, Welsh, Irish and English ဘာသာတွေ သပ်သပ်စီ ရှိပါတယ်။ နေရာဒေ သ […]


TTNUOctober 9, 20111min50314
Best Teacher (14)   ဗဟုသုတ ကို အထင်မသေးပါနှင့် အင်တာနက် ခနက်ရှင်တွေ အခုတလော တယ်မကောင်းလှဘူး။ ဘာမှသေသေချာချာ ဖွင့်မရချင်ဘူး။ စာအုပ်တွေမွှေနှောက်ရှာဖတ်ဦးမယ် ဆိုပြီး စာအုပ်တစ်အုပ် ဆွဲထုတ် ဖတ်မိ ပါတယ်။ မန ္တလေးတက္ကသိုလ်ဒဿနိကဗေဒ ပါမောက္ခ ဒေါက်တာဒေါ်ခင်ဝင်းကြည် ရဲ ့ ဒေါက်တာဘွဲ့ အတွက် တင်ပြခဲ့တဲ့ ကျမ်း( Burmese Philosophy as reflected in Caturingabala’s Loka Niti)  ကို အခြေပြုပြီးဆရာကြီးဦးတက်တိုး ဘာသာပြန်ဆိုပြုစု ခဲ့တဲ့ လောကနီတိ ဆိုတဲ့ (၁၉၉၅) ခုနှစ်ထုတ်တဲ့ စာအုပ်လေး ဖြစ်ပါတယ်။ သက္ကရာဇ် (၇၀၄) ခုနှစ်မှာ သီဟသူမင်းလက်ထက် အမတ်ပညာရှိကြီး (စတုရင်္ဂဗလ) ကကျမ်းအစောင်စောင်မှ သင့်နိုးရာရာ ကောက်နုတ်ပြင်ဆင်ပြီး […]


ေၾကာင္လတ္October 9, 20111min8975
(၁)    လမ်းဆုံးတော့ရွာတွေ့။ Follow the river and you will find the sea. (၂)    ရေနစ်သူကို ဝါးကူမထိုးပါနဲ့။ Never hit a man when he is down. (၃)    လိုလျှင်ကြံဆ နည်းလမ်းရ။ Where there is a will there is a way. (၄)    အူမ မတောင့်လျှင်သီလမစောင့်နိုင်။ Necessity knows no law. (၅)    လူမိုက်ကံကောင်း။ Fortune favours folls. (၆)    တယောက်တလက်ကျောင်းသားလက်။ Many hands make quick work. (၇)    လသာတုန်းဗိုင်းငင်၊မိုးရွာတုန်းရေခံ […]


TTNUOctober 9, 20112min2685
Spoken English Patterns (9) He was ashamed of her +verb(ing).        သူမ ဒါလုပ်ခြင်း အတွက် သူ့ မှာ မျက်နှာ ပူခဲ့ရတယ်။   (1) He was ashamed of her telling lies. သူမရဲ ့ လိမ်ညာမုသား ပြောခြင်း အတွက် သူ ့မှာ မျက်နှာ ပူခဲ့ရသေးတယ်။ (2) He was ashamed of her borrowing a lump sum of money from his friends. သူမရဲ ့ သူ့ သူငယ်ချင်းတွေဆီက […]


ေၾကာင္လတ္October 8, 20111min2376
အင်္ဂလိပ်စကားပုံ အချို့ဟာ တိုက်ရိုက် ဘာသာပြန်လို့ရပေမဲ့ ဆိုလိုရင်းအဓိပ္ပါယ်တူ မြန်မာစကားပုံရှိနေတာတချို့ကိုဖော်ပြလိုက်ပါတယ်။ (၁)  You can not get blood out of stone. ကျောက်တုံးကိုဆီကြိတ်လို့မရနိုင်။ (၂) No one knows where the shoe pinches ,but he who wears it. ကိုယ့်ဝမ်းနာ  ကိုယ်သာသိ။ (၃) Diamond cuts diamond. ကိုယ့်ကို ကိုယ်ဖျက် သံချေးတက်။(သံကိုသံဖျက် သံချေးတက်လို့လဲဆိုကြပါတယ်) (၄) As you make your bed ,so you must lie on it. ကိုယ့်ကြမ္မာ ကိုယ်ဖန်တီးတယ်။ (၅) The […]


TTNUOctober 6, 20112min2314
Spoken English Patterns (8)   You don’t + verb (Infinitive), what’s your excuse?        မင်းအဲဒါမလုပ်ဘူးနော်၊ ဘာအကြောင်းပြချက်ပေးဦးမလဲ။   (1) You don’t do class work, what’s your excuse? မင်း အတန်းတွင်း လေ့ကျင့်ခန်းတွေ မလုပ်ဘူးနော်၊ ဘာအကြောင်းပြချက်ပေးဦးမလဲ။ (2) You don’t say “Thank you” to your teacher, what’s your excuse? ဆရာမ ကိုကျေးဇူးတင်ပါတယ် လို့ မင်းမပြောဘူးနော်၊ ဘာအကြောင်းပြချက်ပေးဦးမလဲ။ (3) You don’t participate in the discussion, […]


black chawOctober 4, 20111min56617
အကြိုက်တွေ့မိသော စာအုပ်လေးတစ်အုပ် အကြောင်း ပြောပြချင်ပါတယ်။ ဒေါက်တာသိန်းလွင် ရေးသားပြီး တူဒေးစာအုပ်တိုက်က ထုတ်ဝေသော “ ကိုယ်ကျင့်တရားနှင့် ဘဝအောင်မြင်ရေး အလေ့အကျင့်များ “ စာအုပ်ဖြစ်ပါတယ်။ YOU CAN WIN BY SHIV KHERA လို့ဖေါ်ပြထားတဲ့ ဘာသာပြန်စာအုပ်လေးဖြစ်ပါတယ်။ ထုတ်ဝေခဲ့တာကတော့ ၂၀၀ဝ ပြည့်နှစ် မတ်လကတည်းကပါ။ ဖတ်ဘူးတဲ့လူတွေတောင် တော်တော် များများ ရှိနေရော့မယ်။ လူတစ်ယောက် အောင်မြင်ဘို့အတွက် စိတ်နေစိတ်ထားအရေးကြီးတယ်ဆိုတာကို နမူနာလေးတွေနဲ့ ရှင်းပြထားတာပါ။ ဒီစာအုပ်ကို ကျွန်တော် ကြိုက်ရတဲ့ အကြောင်းကလည်း  နားလည်လွယ်တဲ့ နမူနာလေးတွေကြောင့်ဖြစ်ပါတယ်။ နမူနာအချို့ကို အရင်းအတိုင်း တင်ပြခွင့်ပြုပါ။ နမူနာ (၁) “ ပွဲဈေးတစ်ခုတွင် ဘူဘောင်းများရောင်းပြီး အသက်မွေးသည့် လူတစ်ဦးရှိသည်။ နီ၊ ဝါ၊ ပြာ၊ စိမ်း […]


lxxnwaxxSeptember 25, 20111min1901
Internet website  များတွင်ရေးသားနေကြသောသူများမှာ ကိုယ်ပိုင်အတွေး  ကိုယ်ပိုင်အရေးများသာမက ကောင်းရာနိုးနိုး စာများ၊ကဗျာများ၊ ခရီသွားအက်ဆေးများ၊ ဆောင်းပါးများ၊သတင်းများကိုပါ ဘာသာပြန်ဆိုကာ တင်လာကြသည်ကိုတွေ့ရသည်။ထိုကြောင့် ဘာသာပြန်ခြင်းနဲ့ ပတ်သတ်သော ကျွှန်တော်တို့နိုင်ငံရှိ ဘာသာပြန်စာရေးဆရာကြီးများ၏ ဝါဒကို ကျွှန်တော် လက်လမ်းမီသလောက် ကြိုးစာကာ ဖေါ်ပြခြင်စိတ်ဖြစ်လာမိသည်။ ထိုကြောင်အိမ်တွင်ရှိသော စာအုပ်စင်ကို ဟိုလှန်သည်လှော်လုပ်ရာ ဗမာဒိုင်ဂျက် အတွဲ-၁ အမှတ်-၉ ၁၉၅၇-ခု ဧပြီလ ထုတ်စာစောင်မှ ဆရာကြီးတက်တိုး၏ ဘာသာပြန်ဝါဒကို ပထမဆုံးရှာတွေ့ရာ သူ့ဝါဒကို ပထမဆုံးဖေါ်ပြလိုက်ပါသည်။ ၁၉၅ရ ခုနှစ်က စာဖြစ်သော ကြောင့် ဆရာကြီး၏ နောက်ဆုံးလက်ကိုင်ဝါဒမှာ မည်တို့ဖြစ်မည်မသိပါ။ သို့သောဘာသာပြန်နေသာ များအတွက် တစုံတခု ရနိုင်မည်ဟု မျော်လင့်လျှက်……………… ကျွှန်တော်၏ ဘာသာပြန်ဝါဒ( တက်တိုး ) ကျွှန်တော်သည် ဘာသာပြန် စာအုပ်များကိုအတော် အသင့်ရေးခဲ့ဘူးပါသည်။ထိုကြောင့် ကျွှန်တော့်၏ […]


ေၾကာင္ေလးSeptember 22, 20111min41210
ရွှေအကြောင်းဖတ်လိုက်ရတော့ ငယ်ငယ်တုန်းက  ဖေဖေပြောဖူးတဲ့ ပုံပြင်လေးတစ်ခုသတိရတယ်။ ကြားဖူးကြပြီးသားဖြစ်မယ်ထင်တယ်။ ရွှေကပြောတယ် ငါ့ကို ငရဲမီးထဲတည့်လဲငါမမှုဘူး…ငါ့ကိုယ်ပေါ်က  ချေးညှော်တွေတောင်ကင်းသွားသေးတယ်…. လုံ ထဲမှာထည့်ပြီး  ရဲရဲနီနေတဲ့မီးနဲ့ ဖုတ်လည်းငါမမှုဘူး ….လုံးလုံးလေး ကျုံ့ပြီးနေလိုက်ရုံပဲ… ပေတုံးပေါ်တင်ပြီး တူနဲ့ထုလည်းငါမမှုသေးပါဘူး…ြ့ပားပြားလေး ပုံစံပြောင်းပြီးနေလိုက်မှာပေါ့…. သံလုံး ရိုလာနှစ်ခုကြားငါ့ကိုထည့်ညှပ်ပြီး ဆွဲလိုက်ပါဦး…ငါကရှည်မျောမျောလေးနေလိုက်မယ်လေ….. ပန်းတိမ်ဆရာက  ငါ့ကို ငရဲမီးထဲထည့် ၊မီးနဲ့ဖုတ်၊တူနဲ့ထု၊နန်းဆွဲ အမျိုးမျိုး  ပညာပြပြီးပုံစဲမျိုးစုံလုပ်ဦးမှာလား… ငါက ဆံထိုးဖြစ်ရင် ကောင်မလေးရဲ့ဦးခေါင်းပေါ်မှာ  ငါ နေရတယ်…. ငါက နားဆွဲဖြစ်ရင်  ကောင်မလေးရဲ့နားရွက်လေးမှာ  ရီးလေးခိုနေမှာပေါ့… ငါဆွဲကြိုးဖြစ်ရင် ကောင်မလေးရဲ့ လယ်တိုင်ကြော့ကြာ့လေးမှာခိုပြီး ရင်နှစ်မွှာကြားမှာအခန့်သားလေးပေါ့.. လက်စွပ်ဖြစ်ရင်လဲ  ကောင်မလေးရဲ့ ဖော့ဖယောင်းလို ပျော့ပြောင်းတဲ့  သူကြွယ်ဆိုတဲ့လက်ချောင်းလေးပေါ်နေရာယူလိုက်မယ်….. နောက်ဆုံး ခြေကျင်း  ဖြစ်ခဲ့ရင်တောင် ကောင်မလေးရဲ့   သလုံးသားဖွေးဖွေးလေးအောက်က ခြေကျင်းဝတ်မှာတော့နေလို့ရသေးတယ်လေ… ဒါပေမဲ့ …ငါတစ်ခုတော့   တော်တော် ခံစားရတယ်…. […]